| Thailand: All formulations except the CS formulations were banned in Thailand. | Таиланд: в Таиланде было запрещено применение всех составов эндосульфана за исключением КС. |
| Handcuffs cannot be used on persons under 17, except of juveniles over 16 suspected of committing crime against life and health. | Запрещается использовать наручники в отношении лиц моложе 17 лет, за исключением несовершеннолетних старше 16 лет, которые подозреваются в совершении преступлений против жизни и здоровья человека. |
| Those Afghans living outside camps receive no UNHCR assistance except access to UNHCR-facilitated voluntary repatriation. | Проживающие вне лагерей афганцы не получают от УВКБ никакой помощи за исключением возможности добровольной репатриации при содействии УВКБ. |
| The HUO and the Country Representative have similar technical job profiles (except formal representation). | НП и страновые представители имеют аналогичные должностные обязанности (за исключением официальных представительских функций). |
| He likes to wear flannel shirts, except, of course, in the summer. | Он всегда носит фланелевые рубашки, за исключением, разумеется, лета. |
| Anyone except me, and I'll run the investigation. | За исключением меня, и я уже начал расследование. |
| Nobody's got better hands than him, except maybe Callie. | Ни у кого нет таких рук, как у него, за исключением, возможно, Келли. |
| Well, except when it indicates a dangers nerve disorder. | За исключением, когда они означают опасное нервное расстройство. |
| We've uncovered everything there is to uncover, except... | Мы раскрыли всё, что можно обнаружить, за исключением... |
| A Pompeiian villa like any other, except... come here. | Как и все другие за исключением... иди сюда. |
| There's nothing here except a lot of seriously depressing stories. | Здесь ничего, за исключением кучи депрессивных историй. |
| We have everything we need to break the enemy right now, except the public will to do it. | У нас есть все необходимое, чтоб сломить сопротивление врага за исключением воли народа. |
| My thoughts exactly, except I'm really not feeling orientation. | Прямо мои мысли, за исключением того, что я не в настроении для распределения. |
| Nothing's wrong with you, except you're out of focus. | Вы здоровы, за исключением того что вы не в фокусе. |
| It has all the basic characteristics of an M-Class planet except... there are no nucleogenic particles in the atmosphere. | Она имеет все основные характеристики планеты М-класса, за исключением того, что... в атмосфере нет нуклеогенных частиц. |
| All except Paul, a slave to insomnia, who returned to his study in order to work. | Все спали, за исключением Пола, который был рабом бессонницы и возвратился в свой кабинет поработать. |
| I've got nothing to give back except her freedom. | Я ничего не могу дать ей взамен, за исключением свободы. |
| Everything except food, which is stored in a separate facility. | За исключением еды, которая находится в отдельном здании. |
| We have all put it on except you. | Мы все меряли его, за исключением тебя. |
| Readings are all normal except the EEG. | Все показатели в норме, за исключением ЭКГ. |
| His car was in the lot every night... except here. | Его машина была на стоянке каждую ночь, за исключением этой. |
| We got everyone on our list except C.C.O. | Мы взяли всех из списка, за исключением Си Си О. |
| And all the creatures, great and small, that live here, except... snakes. | И все существа, большие и малые, которые живут здесь, за исключением... змей. |
| The Secretary-General reports a slight decline in utilization of conference-servicing resources and facilities for all duty stations except Nairobi. | Генеральный секретарь сообщает о некотором снижении коэффициента использования конференционных ресурсов и помещений во всех местах службы, за исключением Найроби. |
| South Sudan (except Juba County) | Южный Судан (за исключением округа Джуба) |