All communities, except statutory cities, are allowed to maintain their own municipal police. |
Все общины (за исключением тех, кто находится под управлением федеральной полиции, обычно статутных городов) имеют право поддерживать собственные муниципальные полиции. |
They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. |
Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой. |
It conducts vehicle, foot and standing patrols, except when restrictions of movement are imposed by the parties. |
Миссия осуществляет деятельность силами моторизованных, пеших и неподвижных дозоров, за исключением тех случаев, когда одна из сторон устанавливает ограничения на передвижение. |
They're well, except... my wife lost the child she was carrying. |
Прекрасно, за исключением того, что... моя жена потеряла ребенка. |
Right here at the Lafitte Hotel except we have a babysitter at home. |
Здесь, в Лаффит отеле, за исключением того, что у нас будет нянечка дома. |
And everybody is under Haldeman, except the President. |
И все подчиняются Холдеману, за исключением президента. |
Stasers don't do a lot of damage, except to body tissue. |
Стазеры не наносят обширных повреждений, за исключением тканей тела. |
Have you ever seen Harris fully awake except at mealtimes? |
ы когда-нибудь видел, чтобы 'аррис полностью бодрствовал за исключением времени приема пищи? |
There is nothing I care to take from Alexander Kirk except his life. |
Мне нечего брать с Александра Кёрка, за исключением его жизни. |
And then on October 14, people went away from everywhere except here. |
А потом, 14-го октября, люди исчезли отовсюду, за исключением этого места. |
Now, every entity he's ever used in the past followed a very rough communication pattern except... |
Теперь, в каждое существо он когда-либо использовал в прошлом затем очень грубая модель общения, за исключением... |
All except the last, Thack. |
Все, за исключением последнего, Тэк. |
Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance - except under certain circumstances. |
Общение между членами семьи и осужденными подлежит тюремному наблюдению. За исключением некоторых случаев. |
Everything's been put away except the Christmas decorations. |
Все уже убрала за исключением рождественских украшений. |
That's possible, except those rituals usually involve psychotropics. |
Возможно, за исключением ритуалов с применением психотропных веществ. |
Not much happened... except a case came in in the late afternoon. |
Не многое случилось... за исключением дела во второй половине дня. |
Sure, except when he was lying about it. |
Конечно, за исключением, когда он об этом лгал. |
All of you, except Morita, have a new assignment. |
Каждый из вас, за исключением Мориты, получит предписание. |
Well, nothing gets past pc Griffin, except maybe a stolen merc. |
Итак, ничего не проходит мимо констебля Гриффина, за исключением украденного мерса. |
Great, except I can't do anything. |
Отлично, за исключением того, что я ни на что не гожусь. |
All is now clear to me except the lady's presence. |
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди. |
He pulled a similar heist in Chicago, except there he murdered a waiter and two customers. |
Он провел похожее ограбление в Чикаго, за исключением того, что он там убил официанта и двух посетителей. |
Similar rules, except the horses get in the water on horseback. |
Такие же правила за исключением того, что играем мы под водой на лошадях. |
Good, except they come back. |
За исключением того, что они вернулись. |
A clerk will record every word that's said, except when a fellow raises his hand. |
Секретарь будет записывать всё до последнего слова, за исключением того, что сказано при поднятой руке. |