Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
The United Nations organizations, except UNESCO, have not estimated their indirect costs. Организации системы Организации Объединенных Наций, за исключением ЮНЕСКО, не привели оценки своих косвенных расходов.
In the United Nations system, all organizations interviewed/surveyed have an audit charter, except OIOS. В системе Организации Объединенных Наций хартию аудита имеют все опрошенные/обследованные организации, за исключением УСВН.
LCN indicated that the Constitution prohibits discrimination of any kind and unfair treatment except where customary law is applicable. СНОЛ отметил, что Конституция запрещает дискриминацию во всех ее формах и неравенство за исключением сфер, регулируемых обычным правом.
Persons with recognized refugee status have all the rights and obligations of Bulgarian citizens, except those for which Bulgarian citizenship is required. Лица с признанным статусом беженцев имеют все права и обязанности граждан Болгарии, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство.
Abortions are illegal in the Bahamas except under specific conditions as outlined in the Penal Code. Законы разрешают женщинам на Багамских Островах делать аборты, за исключением особых случаев, указанных в Уголовном кодексе.
The sugar industry which is the largest employer after the Public Service employs women in every area except cane harvesters. В сахарной промышленности, являющейся крупнейшим работодателем после государственной службы, женщины заняты на всех видах работ, за исключением рубщиков сахарного тростника.
There is no public transport in Anguilla except taxis, and car rental is widely available. ЗЗ. В Ангилье общественного транспорта не имеется, за исключением такси, и широко распространен прокат автомобилей.
Prices of all major foods and tropical beverages prices declined, except those of cocoa and sugar. Имело место снижение цен на все основные продовольственные товары и тропические напитки, за исключением какао и сахара.
The Inspector is also charged with the task of monitoring public information in mass media, except radio and television broadcasts. Инспектору также вменено в обязанность осуществлять мониторинг публичной информации в СМИ, за исключением теле- и радиовещания.
In any case, almost every member of the Committee, except the Chair, had agreed to delete the reference to commercial advertising. В любом случае почти все члены Комитета, за исключением Председателя, согласны исключить ссылку на коммерческую рекламу.
All the states and territories except the Northern Territory had enacted legislation prohibiting racial discrimination and, in most cases, had criminal provisions against racial hatred. Во всех штатах и территориях, за исключением Северной Территории, было принято законодательство, запрещающее расовую дискриминацию, и в большинстве штатов действуют уголовные законы в отношении расовой ненависти.
The proceedings shall be conducted on the basis of the written pleadings and submissions of the parties, except as provided below. Разбирательство ведется на основе письменных состязательных документов и представлений сторон, за исключением случаев, предусмотренных ниже.
"3.3. For any cornering lamp except..." "З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые..."
It prohibits the conduct of scientific experiments on the body of any living human being, except where voluntary on his part. Закон запрещает проведение научных экспериментов над телом любого живого человека, за исключением случаев, когда он дает на это свое добровольное согласие.
It prohibited refoulement except where the individual concerned posed a threat to the country's security or had been convicted of a serious offence. Он запрещает возвращение за исключением случаев, когда соответствующее лицо угрожает безопасности страны или было осуждено за совершение тяжкого преступления.
However, indigenous sentencing courts were currently operating or being piloted in all state and territory jurisdictions except Tasmania. Вместе с тем во всех штатах и территориях, за исключением Тасмании, на постоянной или экспериментальной основе действуют суды по делам коренных народов.
Most regional fisheries management organizations also noted that meeting documents were posted on their websites, except those deemed to be confidential. Большинством региональных рыбохозяйственных организаций отмечалось также, что документы их совещаний размещаются на их веб-сайтах, за исключением тех, которые относятся к конфиденциальным.
In all countries of the UNECE region except Finland and Spain, men outnumber women as ministers in national government. Во всех странах региона ЕЭК ООН, за исключением Испании и Финляндии, на постах министров в национальных правительствах преобладают мужчины.
Remission was available for all crimes except drug trafficking and offences involving children. Смягчение приговора предусмотрено для всех преступлений, за исключением незаконного оборота наркотиков и преступлений в отношении детей.
Judges could limit communication by detainees with third parties, except their lawyers and family members. Судья может ограничить контакты задержанных с третьими сторонами, за исключением адвокатов и членов их семьи.
The Ministry of Defence in no way intervened in the investigations except to resolve logistical problems. Министр обороны никоим образом не вмешивается в проведение расследований, за исключением решения вопросов логистики.
UNMISS (entire country except Juba) МООНЮС (вся страна, за исключением Джубы)
Civilian Police Forces are responsible for the tasks of judiciary police and for the investigation of criminal offenses, except military offenses. Гражданская полиция выполняет функции судебной полиции и занимается расследованием уголовных преступлений, за исключением правонарушений, совершаемых военнослужащими.
The new Constitution maximized Gibraltar's self-government in all areas except defence, external affairs and internal security. Новая Конституция максимально расширяет возможности осуществления самоуправления Гибралтаром во всех областях, за исключением вопросов обороны, внешних сношений и внутренней безопасности.
Entire section, except UNOG and Swiss Government liaison functions Вся секция, за исключением функций по обеспечению связей с ЮНОГ и швейцарским правительством