For transport, all Parties, except the Czech Republic and Switzerland, expect an increase in emissions. |
Ь) Все Стороны, за исключением Чешской Республики и Швейцарии, ожидают увеличения выбросов на транспорте. |
) All EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan are Parties to the Convention. |
) Сторонами Конвенции являются все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
Source: NC3s except the GDP and population changes (from IEA data, 2002 edition) or otherwise indicated. |
Источник: НСЗ, за исключением изменений в ВВП и в численности населения (на основе данных МЭА за 2002 год), если не указано иное. |
After that the team inspected all parts of the hospital except the lobbies. |
Затем группа проинспектировала все службы госпиталя, за исключением коридоров. |
It also visited all of those countries except Pakistan and Saudi Arabia. |
Она также посетила все эти страны, за исключением Пакистана и Саудовской Аравии. |
In all cases, except England and Wales, males gain more longevity from an additional year of education than females. |
Во всех случаях, за исключением Англии и Уэльса, каждый дополнительный год образования увеличивает продолжительность жизни мужчин больше по сравнению с женщинами. |
The words "except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards" require some comment. |
Выражение "за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства и противоречит международным нормам" требует определенного пояснения. |
Reproduces article 33 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference. |
В этой статье воспроизводится статья ЗЗ Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки. |
The law protects the rights resulting from marriage and family relationships except where these infringe the rights of others. |
Права, возникающие в результате брака и семейных отношений, защищаются законом, за исключением тех случаев, когда они нарушают права других лиц. |
The relevant regulations restrict all circulation of such weapons among citizens except as provided for by law. |
Соответствующее законодательство запрещает любое распространение такого оружия среди гражданского населения, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
These activities constitute permanent functions, and change little with time, except perhaps for the techniques employed. |
Такая деятельность представляет собой постоянные функции и мало меняется со временем, за исключением, возможно, используемых приемов. |
During that proscription period, the parties would not take judicial action except to apply for interim measures of protection. |
В течение этого установленного периода стороны не предпринимают судебных мер, за исключением промежуточных мер защиты. |
Regulation 3.13: All other income except: |
Положение 3.13: Все другие поступления, за исключением: |
So far, MONUC has received copies of orders issued by all parties except MLC. |
На данный момент МООНДРК получила копии приказов, изданных всеми сторонами, за исключением ДОК. |
Mortality assumptions: Increasing life expectancy except when affected by HIV/AIDS |
Предположения относительно смертности: увеличение продолжительности жизни людей, за исключением больных ВИЧ/СПИДом |
Lithuania's solid mineral commodities (except of oil) are now being explored and assessed. |
В Литве ведется работа по разведке и оценке твердых минеральных ископаемых (за исключением нефти). |
A text value can contain any character except';' and '$'. |
Текстовое значение может содержать любой знак, за исключением";"и"$". |
They uprooted everything except the palm trees, which were not entirely destroyed. |
Они выкорчевали все, за исключением пальм, которые были уничтожены не полностью. |
Ukraine has a positive trade balance with nearly all the candidate countries except Slovenia. |
Практически со всеми странами-кандидатами, за исключением Словении, Украина имеет положительное сальдо торговли товарами. |
Each line, except the first three, must end with a '$' character. |
Каждая линия, за исключением первых трех, должна заканчиваться знаком"$". |
Coral reefs surround most of the coast except the south. |
Берега, за исключением южной части, окаймлены коралловыми рифами. |
Highly significant adverse relations were found between defoliation and stand age for all tree species except pine. |
Весьма тесная обратная зависимость была установлена между опадением и возрастом деревьев по всем породам, за исключением сосны. |
At present, the middlemen are not compelled to register except, we were told, in Malange. |
Нам сообщили, что в настоящее время посредники не обязаны регистрироваться, за исключением Маланже. |
All Parties, except two, submitted their data in electronic format. |
Все Стороны, за исключением двух, представили данные в электронном виде. |
At present, everyone of the working age works on his or her job, except the students and the dependent housewives. |
В настоящее время каждый гражданин трудоспособного возраста трудится на своем рабочем месте, за исключением учащихся и домохозяек. |