All members except Mrs. Eufemio and Mrs. Sardenberg attended the ninth session. |
Все члены Комитета за исключением г-жи Эуфемио и г-жи Сарденберг приняли участие в работе девятой сессии. |
Any one of these approaches except the very last depends on certain conditions being met. |
Использование любого из этих подходов, за исключением самого последнего, зависит от соблюдения определенных условий. |
We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. |
Мы также настоятельно призываем немедленно закрыть используемые для этих испытаний сооружения, за исключением тех из них, которые потребуются в будущем для осуществления контроля за состоянием окружающей среды. |
The Republic of Korea's competition law applies to all sectors except agriculture, fishing and mining. |
Антимонопольный закон Республики Корея применяется ко всем секторам, за исключением сельского хозяйства, рыболовства и горнодобывающей промышленности. |
Unsafe abortions are among the top causes of maternal mortality in all countries except Azerbaijan. |
Такие аборты являются одной из основных причин материнской смертности во всех странах, за исключением Азербайджана. |
All countries of Eastern Europe, except Belarus, consider their mortality levels to be unacceptable. |
Все страны Восточной Европы, за исключением Беларуси, считают существующие у них уровни смертности неприемлемыми. |
Levels in Antarctica are still, however, generally extremely low, except at a few localized sites. |
Тем не менее уровни загрязнения в Антарктике все еще остаются весьма низкими, за исключением нескольких отдельных районов. |
The kidnappers initially demanded a ransom and released everyone except two deminers, a British instructor and his Cambodian assistant. |
Похитители первоначально запросили выкуп и освободили всех захваченных в плен саперов, за исключением двух человек - британского инструктора и его помощника-камбоджийца. |
a/ Including all warheads except those awaiting dismantlement. |
а/ Включая все боеголовки, за исключением тех, которые ждут демонтажа. |
More States were committed to the Treaty than to any other international agreement except the Charter. |
Большее число государств привержено Договору, чем любому другому международному соглашению, за исключением Устава. |
The Manual on Human Rights Reporting is available in all the official languages of the United Nations, except Russian. |
"Руководство по представлению докладов по правам человека" имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, за исключением русского. |
The civilians all scurry for shelter, except, of course, for the dead and badly wounded. |
Все гражданское население в панике устремляется в убежища, за исключением, разумеется, убитых и тяжело раненых. |
Most research work is reported in Thai, except when conducted in cooperation with international organizations. |
О результатах научно-исследовательской работы сообщается главным образом на тайском языке, за исключением тех случаев, когда соответствующая работа проводится в сотрудничестве с международными организациями. |
Appeals are voluntary, except those lodged de officio by the judge. |
Подача апелляционных жалоб носит добровольный характер, за исключением случаев, когда жалобы подаются судьей в официальном порядке. |
The Court shall ensure the confidentiality of evidence and information except as required for the investigation and proceedings described in the request. |
Суд обеспечивает конфиденциальность доказательств и информации, за исключением того, что требуется для целей расследования и разбирательства, о котором идет речь в просьбе. |
All members of the Committee, except Mr. Abdel Halim Badawi and Mr. Alexandre Muterahejuru, attended the tenth session. |
В работе десятой сессии приняли участие все члены Комитета за исключением г-на Абделя Халима БАДАВИ и г-на Александра МУТЕРАЭДЖУРУ. |
In all developed countries except the former USSR, the average household size declined through the 1970s. |
Средний размер домохозяйств во всех развитых странах, за исключением бывшего СССР, на протяжении 70-х годов уменьшался. |
All of the fastest-growing largest urban agglomerations, except Lagos, are in Asia. |
Все наиболее стремительно растущие крупнейшие городские агломерации, за исключением Лагоса, находятся в Азии. |
All refugees still outside the country wish to return home except the criminal clique that masterminded the genocide. |
Все беженцы, которые по-прежнему находятся за пределами страны, хотят вернуться домой, за исключением преступной клики, которая осуществляла геноцид. |
Almost all international relief operations have ceased, except at Buchanan and Monrovia. |
За исключением Бьюкенена и Монровии практически все международные операции по предоставлению помощи были прекращены. |
No one factor by itself, except possibly a major natural disaster, qualifies a post for a differential. |
Ни один из этих факторов сам по себе, за исключением, возможно, крупных стихийных бедствий, не является основанием для выплаты надбавки в том или ином месте службы. |
We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. |
Мы должны помогать своими идеями и инициативами усилиям, направленным на снятие этой напряженности и на поощрение диалога между противостоящими силами, за исключением тех, чья программа и политика предусматривают насилие. |
Delegations of all the Liberian factions except NPFL were headed by their respective leaders. |
Делегации всех либерийских группировок, за исключением НПФЛ, возглавлялись их лидерами. |
All staff members (except assistant and under-secretaries-general) are subject to different sales taxes and different real property tax rates. |
На всех сотрудников (за исключением помощников и заместителей Генерального секретаря) распространяются налоги с оборота и на недвижимость, ставки которых могут быть различными. |
By March 1995 the social welfare programme was operative in all the republics except Bosnia and Herzegovina. |
К марту 1995 года программа социального обеспечения функционировала во всех республиках, за исключением Боснии и Герцеговины. |