Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
It prohibits the dumping of any waste except those listed in the treaty. Он запрещает сброс любых отходов, за исключением тех, которые перечислены в договоре..
All dangerous goods except those with very large explosion hazard В Все опасные грузы, за исключением грузов, характеризующихся очень высокой взрывоопасностью
1.1.4.2 The existing text under 1.1.4.2 (except the Note) becomes new 1.1.4.2.1. 1.1.4.2 Существующий текст под номером 1.1.4.2 (за исключением примечания) становится новым пунктом 1.1.4.2.1.
The Environmental Damage Compensation Act of Finland covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. Закон о компенсации экологического ущерба Финляндии также охватывает чисто экономические потери, за исключением случаев, когда такие потери незначительны.
The vehicle that has priority is not required to give any sign, except if the driver wants to renounce his priority. От транспортного средства, которому предоставляется преимущественное право проезда, не требуется подачи каких-либо сигналов, за исключением тех случаев, когда водитель намерен отказаться от этого преимущества.
Details of UNICEF capital assets, except PSD, are given in statement VIII. Подробные сведения о капитальных активах ЮНИСЕФ, за исключением активов ОЧС, приводятся в ведомости VIII.
Substances all in EPER except 12 pesticides. Все вещества включены в ЕРВЗ, за исключением 12 пестицидов
Presidents have been elected in all municipalities except Strpce, where the UNMIK Municipal Administrator is holding the position. Во всех муниципалитетах избраны председатели, за исключением муниципалитета в Стрпце, где должность председателя занимает муниципальный администратор МООНК.
They also enjoyed all the other rights enumerated in the Covenant, except those under article 25. Они также обладают всеми остальными правами, закрепленными в Пакте, за исключением содержащихся в статье 25.
It covers all work premises and everyone at work, except domestic service. Он распространяется на все рабочие помещения и каждого работающего, за исключением домашней прислуги.
All ministers, except those belonging to the Parti démocratique de Côte d'Ivoire, were present. Присутствовали все министры, за исключением министров, являющихся членами Демократической партии Кот-д'Ивуара.
It covers all categories of worker, except domestic employees. Это пособие распространяется на все категории работников, за исключением домашней обслуги.
All the provinces, except Guadalcanal and Rennell/Bellona, have post offices. Во всех провинциях, за исключением Гуадалканала и Реннелл/Беллоны, есть свои почтовые отделения.
"1. No reservations are permitted except those expressly authorized in this Article. "2. Никакие оговорки за исключением тех, которые прямо предусмотрены в настоящей статье, не допускаются.
Women had the same rights as men in civil matters, except under inheritance law. Женщины обладают равными с мужчинами правами в гражданских вопросах, за исключением закона о наследовании.
The Royal Court has jurisdiction to try all criminal cases except treason. Под юрисдикцию Королевского суда подпадают все уголовные преступления, за исключением государственной измены.
This has resulted in considerable delays in the issuance of visas, except those for United Nations observers. Это стало причиной значительных задержек с выдачей виз всем, за исключением наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The real shareholders are the allies, except Uganda. Реальными акционерами являются все союзники, за исключением Уганды.
None of the parties, except RCD-ML, have provided MONUC with detailed information on their current location, troop strength and equipment. Ни одна из сторон, за исключением КОД-ОД, не представила МООНДРК подробной информации о своих нынешних позициях, численности личного состава и снаряжении.
As of 1999, the multigrade teaching program is being implemented in all regions except the NCR. По состоянию на 1999 год программа многоступенчатого обучения осуществляется во всех районах, за исключением РНС.
The Sub-commission will also consider all appeals concerning the voters' list, except those that are adjudicated by the Regional Appeals Commission. Подкомиссия будет также рассматривать все апелляции, касающиеся списков избирателей, за исключением тех, в отношении которых было принято решение региональной апелляционной комиссией.
Georgia applies product taxes on different oil products imported, produced and sold except fuel used for feedstock. В Грузии взимаются налоги на импорт, производство и продажу различных нефтепродуктов, за исключением топлива, используемого в качестве сырья.
Other destinations requiring road travel or walking will be arranged locally and will not require prior notice, except if motivated by reasonable security concerns. Вопрос о посещении других мест, либо с использованием автотранспортных средств или пешком, будет решаться на месте; это не потребует предварительного уведомления, за исключением тех случаев, когда на то имеются разумные опасения в отношении безопасности.
Evicted citizens must be offered alternative accommodation forthwith, except as specified otherwise by existing legislation. Гражданам, которых выселяют из жилых помещений, синхронно предоставляется иное жилое помещение, за исключением случаев, указанных в действующем законодательстве.
The law should not apply to immovable property except as provided in recommendations 25 and 48. Законодательство не должно применяться к недвижимому имуществу, за исключением случаев, предусмотренных в рекомендациях 25 и 48.