Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
never hold the buttons five ways except emergencies. Никогда не нажимайте кнопки 5 раз, за исключением чрезвычайных ситуаций
All the prints belong to Miss Soroka except the one from the turn signal. Все отпечатки принадлежат мисс Сорока. За исключением тех, что на включателе поворотников.
An unstoppable bio-weapon that kills every alien except Kryptonians. Неудержимое био-оружие, убивающее всех инопланетян, за исключением Криптонцев.
Well, Miss Trent isn't suffering from any psychological malady, except perhaps a mild delusion. Мисс Трент не страдает никаким психологическим недугом, за исключением, пожалуй, лёгкой мании.
Everything in nature has a reason, has a purpose, except BO. Всё в природе для чего-то нужно, за исключением запаха от тела.
Inside commercial centres and their access ways, except inside the establishments located there; внутри коммерческих центров и на подъездных путях к ним, за исключением внутренней части расположенных в них заведений;
The third session was attended by all the members except Mrs. Akila Belembaogo. На третьей сессии, за исключением г-жи Акила Белембаонго, присутствовали все члены.
The twelfth session of the Committee was attended by all the members, except Mr. Yakovlev. На двенадцатой сессии Комитета присутствовали все члены, за исключением г-на Яковлева.
During the forty-third session, all members except Mr. Sherifis were in attendance. На сорок третьей сессии присутствовали все члены Комитета, за исключением г-на Шерифиса.
This reflects the great versatility in uses in practically all economic sectors, except transportation where experimentation with electric cars is still in its infancy. Это свидетельствует о разностороннем использовании электроэнергии практически во всех секторах экономики, за исключением транспортного сектора, где эксперименты с автомобилями с электрическим двигателем по-прежнему находятся на стадии становления.
Croatia is prepared to negotiate the political settlement of all outstanding issues except those that may affect its territorial integrity and sovereignty. Хорватия готова вести переговоры о политическом урегулировании всех нерешенных вопросов, за исключением вопросов, которые могут затрагивать ее территориальную целостность и суверенитет.
Inspection activities in keeping with the agreement reached on 15 February proceeded without difficulty at all facilities except the radiochemical laboratory. Инспекционная работа в соответствии с договоренностью, достигнутой 15 февраля, проходила без трудностей на всех установках, за исключением радиохимической лаборатории.
Thus, another measure is defined which sums up the net transfer on all types of financial flows except changes in reserves. Поэтому определяется другой показатель, представляющий собой сумму чистой передачи всех видов финансовых средств, за исключением изменения резервов.
All international commodity agreements, except the International Natural Rubber Agreement, have ceased to function as mechanisms to stabilize prices. Все международные соглашения по сырьевым товарам перестали выполнять функции механизмов стабилизации цен, за исключением Международного соглашения по натуральному каучуку.
There is very little excess weight, except among the passengers. Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
They're basically like werewolves, right, except cats? Они в основном как оборотни, за исключением того, что они кошки, верно?
There is no intention to have such activities form part of the functions of the interim offices, except where specific mandates exist. Не имеется никаких намерений включать такую деятельность в число функций временных отделений, за исключением тех случаев, когда имеются конкретные на то мандаты.
The cost estimates for these items, except insurance, also take into consideration a 10 per cent reduction for off-road vehicles. В смете по этим статьям, за исключением статьи страхования, также учтено 10-процентное сокращение расходов на автомобили повышенной проходимости.
The death penalty has been abolished, except by order of the Congress in the case of heinous crimes. Смертная казнь отменена, за исключением случаев тяжких преступлений, решение по которым принимается конгрессом.
Each Ombudsman shall exercise his functions individually, except as otherwise provided herein. Каждый Омбудсмен выполняет свои функции индивидуально, за исключением случаев, когда настоящим предусматривается иное.
No approval or licence will be conceded to any transactions except those explicitly permitted under Security Council resolution 917 (1994). Не будут выдаваться разрешения или лицензии ни на какие операции, за исключением тех, которые конкретно разрешены в соответствии с резолюцией 917 (1994) Совета Безопасности.
The second Korean entry under "Additional commitment" relates to architectural services and covers all modes except commercial presence. Вторая позиция в графе "Дополнительные обязательства" в перечне Кореи касается архитектурных услуг и охватывает все способы предоставления услуг, за исключением коммерческого присутствия.
The East Timorese people to a considerable extent remain a forgotten people except via occasional reports on the situation within the capital city. Население Восточного Тимора остается в значительной степени забытым народом, за исключением редких сообщений о положении в столице.
Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. Без такого признания осуществление судом юрисдикции будет невозможно - за исключением случаев, указанных в статье 23.
The Constitution prohibits compulsory acquisition of any property except under specified circumstances. Конституция запрещает принудительное отчуждение собственности, за исключением особых обстоятельств.