Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
Number of links, pointing to the current page. MSN version (Except links from concerned domain). Количество ссылок на текущую страницу с других страниц в сети Интернет по версии поисковой системы MSN (за исключением ссылок с этого же домена).
Except maybe I wouldn't have named our son... За исключением, может быть, того что я не назвала нашего сына
Except port areas (20-30km/h) and express roads (70km/h) За исключением портовых зон (20-30 км/ч) и скоростных дорог (70 км/ч)
Except cases specified by law or decision of law court nobody has the right to enter private home against the will of its inhabitants. За исключением случаев, установленных законом, в том числе на основании вынесения судебного решения, никто не вправе войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
Except, of course, the ones just spent outside my locked door За исключением, конечно, того, что ты провела у моей запертой двери.
Finland: Except where otherwise provided for by bilateral agreement, an occasional international transport of goods by road to Finland is subject to authorisation. Финляндия: За исключением тех случаев, когда в двустороннем соглашении предусмотрено иное, для нерегулярных международных перевозок грузов автомобильным транспортом в Финляндию требуется разрешение.
"5.2.6. Except as provided in paragraph 5.2.7., all identifications..." "5.2.6 За исключением случая, предусмотренного в пункте 5.2.7, все идентификации..."
Except where otherwise expressly provided by law, the following provisions apply in respect of conspiracy: за исключением тех случаев, когда закон четко предусматривает иное, нижеследующие положения применяются в отношении сговора:
Except, all it took for you to snap was a little honest feedback in... excuse me... dance class. За исключением того, что все, что тебе требовалось - это небольшая честная благодарность... прости, танцевальному классу.
Except you weren't so forgiving of his lawyer, were you? За исключением того, что ты не был столь великодушным к его адвокату, да?
Except his glucose levels are normal, and he probably would've mentioned he was a diabetic. За исключением того, что уровень глюкозы в норме, и он, наверное, сказал бы, что у него диабет.
Except she doesn't know that I was in the accident that killed her dad. За исключением того, что она не знает что я попал в аварию, в которой погиб ее отец.
Except you haven't saved them, you've enslaved them. За исключением того, что ты сохраняешь их, ты сделал их своими рабами.
Except Jon is spelled with an "H." За исключением того, что Джон пишется с "Н."
Except, weren't they usually the ones that ended up getting hurt? За исключением того, что они всегда были теми, кто в конечном счете страдал?
Except with respect to the Tibesti region, some of which could not be visited for security reasons, the survey provided a better understanding of the extent of the problem posed by mines for local inhabitants. За исключением региона Тибести, который не удалось посетить полностью по причинам небезопасности, обследование позволило получить лучшее представление о масштабах минной проблемы для населения.
Except the woman you're in love with, right? За исключением женщины, которую ты любишь, да?
Except as provided in (b) and (c), the boundaries of the Republics may be changed only by the procedure provided for amending this Constitutional Agreement. За исключением положений подпунктов Ь и с, границы республик могут изменяться лишь путем применения процедуры, предусмотренной в отношении внесения поправок в это Учредительное соглашение.
Except under the authority of a written licence granted by the Secretary of State, the Order prohibits: За исключением санкции в виде письменного разрешения, данного государственным секретарем, указом запрещается:
Except with regard to the President or a person with diplomatic status, immunity from arrest does not apply in cases where the person is caught during the commission of a crime. За исключением Президента или лиц, имеющих дипломатический статус, иммунитет от ареста не применяется в тех случаях, когда лицо задержано в момент совершения преступления.
Except as provided in sections 3.2 to 3.4 of the above-mentioned administrative instruction, the performance cycle shall be annual and shall begin on 1 April of each year in order to promote consistency of approach to facilitate reporting. За исключением положений пунктов 3.2 - 3.4 вышеупомянутой административной инструкции служебная аттестация проводится ежегодно и начинается 1 апреля каждого года в целях содействия последовательности практики представления отчетности.
Except as described below in respect of definitions, the committee agreed to postpone further consideration of the preamble and articles 1 and 2 until its fifth session, in anticipation of progress on other elements of the draft mercury instrument. За исключением определений, речь о которых идет ниже, Комитет принял решение отложить дальнейшее рассмотрение преамбулы и статей 1 и 2 до пятой сессии с учетом хода работы над другими элементами проекта документа по ртути.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
(b) Except as otherwise provided in this agreement or in the General Convention, the federal, state and local law of the United States shall apply within the Headquarters district. Ь) За исключением случаев, предусмотренных настоящим соглашением или Общей конвенцией, в пределах района Центральных учреждений применяются федеральные законы, законы штата и местные узаконения Соединенных Штатов.
9.3 Except as provided in art. 6.2 above, and unless otherwise directed by the Executive Committee, income from investments shall be credited to the General Fund. 9.3 За исключением случаев, предусмотренных в статье 6.2 выше, и если Исполнительный комитет не дает иных указаний, поступления от инвестиций зачисляются в Общий фонд.