Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
The number of people employed in agriculture has in fact increased since 1991 in all developing regions except East Asia. В действительности, число занятых в сельском хозяйстве с 1991 года увеличилось во всех развивающихся странах, за исключением стран Восточной Азии.
The text in bold should appear on the label, except as otherwise specified. На маркировке размещается текст, выделенный жирным шрифтом, за исключением особо оговоренных случаев.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Эта часть представляет собой текст, который за исключением особо оговоренных случаев должен быть напечатан на маркировке.
For example, no State may expropriate or nationalize foreign investments, either directly or indirectly, except when four conditions are met. Например, ни одно государство не может экспроприировать или национализировать иностранные капиталовложения, будь то прямо или косвенно, за исключением тех случаев, когда удовлетворяются четыре условия.
All Cuban citizens have the right to vote and be elected, except as provided by law. Все кубинские граждане имеют право избирать и быть избранными, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Maternity leave is deemed time in employment for all purposes except pay, which is covered by Social Security. Декретный отпуск рассматривается во всех отношениях как время фактической работы, за исключением вознаграждения за труд, выплачиваемого в этом случае за счет социального обеспечения.
Women are more likely than men to provide unpaid or informal care in all age groups except the very oldest. Женщинам более свойственно оказывать услуги по уходу бесплатно или на неофициальной основе во всех возрастных группах, за исключением наиболее пожилых.
Trends in all regions except Atlantic Canada are dominated by positive slopes. Тенденции во всех регионах за исключением Атлантической Канады характеризуются в основном позитивными функциями.
It is prohibited to charge any fee for information provision, except the necessary fees for service. Запрещено взимать какие-либо платежи за предоставляемую информацию, за исключением необходимых платежей за оказываемую услугу.
All reporting States except Jamaica and the United States confirmed their capacity to assert such jurisdiction in compliance with the Convention. Все государства, приславшие ответы, за исключением Соединенных Штатов Америки и Ямайки, подтвердили возможность установить такую юрисдикцию в соответствии с Конвенцией.
Covered at the annual security workshop held at UNLB in March 2008, representing all peacekeeping missions, except UNOMIG. Обеспечено в ходе ежегодного практикума по вопросам безопасности, который был проведен в марте 2008 года на БСООН и на котором были представлены все миссии по поддержанию мира, за исключением МООННГ.
Although status determination mechanisms and procedures existed in all these countries, except Uzbekistan, political sensitivities obstructed access by asylum-seekers from neighbouring countries. Хотя механизмы установления статуса и соответствующие процедуры существовали во всех этих странах, за исключением Узбекистана, политические соображения препятствовали просителям убежища из соседних стран получить к ним доступ.
Motorcycle equipped with handlebars, except law enforcement motorcycles. Мотоциклы с рулем, за исключением полицейских мотоциклов.
All dialects spoken in Mongolia, except Buriat, are easily understood by native speakers of the language. Все диалекты, на которых говорят в Монголии, за исключением бурятского, легко понимают носители этого языка.
All state legislatures have two houses, except Nebraska's, which is unicameral. Законодательные органы всех штатов состоят из двух палат, за исключением штата Небраска, имеющего однопалатную легислатуру.
The share of employment in services increased in all regions except the Middle East and North Africa. Доля занятых в секторе услуг выросла во всех регионах, за исключением Ближнего Востока и Северной Африки.
However, the audit exercise has not yet been initiated, except at FDA. Однако эти проверки еще не начались, за исключением Управления лесного хозяйства.
Unemployment decreased on all three islands, leading to lower unemployment rates, except among males in Bonaire. Безработица сократилась на всех трех островах, что привело к снижению соответствующих показателей, за исключением безработицы среди мужчин на Бонайре.
The Government issued official responses to all reports except the interim report, which was tabled just before Parliament prorogued. Правительство дало официальные ответы в отношении всех докладов, за исключением промежуточного доклада, который был представлен парламенту незадолго до перерыва в его работе.
Recently, HORs passed resolution to grant trade union rights to civil servant except those employees who are at policy-making levels. Недавно ПП приняла резолюцию о предоставлении профсоюзных прав гражданским служащим, за исключением работников директивных органов.
Since developed countries already maintain low tariffs, the lower coefficient would have negligible impact, except possibly a few sectors. Поскольку в развитых странах тарифы уже являются довольно низкими, последствия снижения коэффициентов будут ничтожными, возможно, за исключением нескольких секторов.
A verbatim transposition of the articles on State responsibility was inappropriate except where there was a clear similarity between States and international organizations. Дословный перенос статей об ответственности государств неуместен, за исключением тех случаев, когда существует явное сходство между государствами и международными организациями.
2.2.1.1. The vehicle shall not be modified except: 2.2.1.1 Транспортное средство не подлежит модификации, за исключением случаев, когда:
A judge may not be taken into custody except with the permission of the Procurator. Судья не подлежит задержанию за исключением случаев задержания его на месте совершения преступления.
An agent is covered by this list except when it is in the form of a vaccine. Агент подпадает под данный список, за исключением случаев, когда он представлен в форме вакцины.