The R10000 fetches four instructions every cycle from its instruction cache. |
Каждый такт в R10000 может запрашиваться до четырёх инструкции из кэша инструкций. |
In particular, this shows that while every coequalising arrow is epic, it is not necessarily surjective. |
Это показывает, что хотя каждый коуравнитель эпиморфен, он не обязательно сюръективен. |
This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. |
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. |
Economists argue that should the current trickle of 350,000 visitors each year grow to a quite reasonable million, every Bolivian would be employed. |
Экономисты утверждают, что если нынешний ручеек в 350000 посетителей каждый год увеличится до вполне реального миллиона, то каждого жителя Боливии можно будет обеспечить работой. |
After this point, each additional user decreases the value obtained by every other user. |
По достижении этого уровня окажется, что каждый новый потребитель снижает скорость остальных. |
The average teenager sends 3,300 texts every. |
Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый. |
I began to collect every instance of circle-triangle-square. |
Я начал собирать каждый экземпляр круг-треугольник-квадрат. |
He went to a bunch of science labs around the world and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job. |
Он пошел в различные научные лаборатории по всему миру и снимал каждого пока они делали каждый маленький этап своей работы. |
For that meal, every child drank one cup to survive. |
На обед каждый ребёнок съел по чашке каши, чтобы выжить. |
I know that that violates every strand of your DNA. |
Я знаю, что этому сопротивлялся каждый ген твоей ДНК. |
We have a moral obligation to invent technology so that every person on the globe has the potential to realize their true difference. |
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия. |
It was a season as described by a local paper when every Tuesday a scholar fell to the bullets of fundamentalist assassins. |
Как описано одной из местных газет, это был сезон, когда каждый вторник какой-нибудь учёный попадал под пули убийц фундаменталистов. |
And every one of those barbs is sending that venom into this central nervous system. |
Каждый из этих шипов впрыскивает яд, попадающий прямо в центральную нервную систему. |
So every noise you can hear there is my voice. |
Каждый звук, который вы тут слышите, создан моим голосом. |
Other people controlled every aspect of my life. |
Другие люди контролировали каждый аспект моей жизни. |
Now imagine that every second person over here is deaf, does not hear, and switch the lights off. |
Теперь представьте, что каждый второй человек тут глухой, не слышет ничего, и выключите свет. |
Over 1,000 drums of water fell on every hectare of that land that day. |
В тот день на каждый гектар земли выпало свыше 1000 таких ёмкостей. |
I've spent 12 months researching every square inch of this town. |
Я потратил 12 месяцев, прочесывая каждый сантиметр города. |
And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. |
И если его протестировать, он ответит на каждый вопрос правильно. |
Likewise, every connectome changes over time. |
Так же и каждый коннектом меняется со временем. |
And that's why every connectome is unique, even those of genetically identical twins. |
Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов. |
And there's just about every element of the periodic table in seawater. |
И практически каждый элемент периодической таблицы присутствует в морской воде. |
So that's one out of every two or three people you know. |
Это каждый второй или третий из ваших знакомых. |
At the end of six months to a year, we test every house again. |
По истечении 6-12 месяцев мы снова проверяем каждый дом. |
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network. |
Представьте, что каждый из этих автобусов в Лагосе был бы частью многоканальной системы связи. |