Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Every - Каждый"

Примеры: Every - Каждый
The cost benefit of contraceptives is well established and has been estimated at £11 for every £1 spent. Финансовые льготы на контрацептивы четко установлены и, по оценке, составляют 11 фунтов стерлингов на каждый потраченный фунт стерлингов.
We have religious and cultural diversity, and each and every one of us has to learn to live with others. У нас имеется религиозное и культурное разнообразие, и каждый из нас должен научиться жить рядом с другими.
Let us advocate for an equal and just world, where every man and woman has the right to play a part in development. Давайте стремиться к равноправному и справедливому миру, в котором каждый мужчина и каждая женщина имеют право внести свой вклад в развитие.
Each and every one of them is a credit to the United owe them thanks. Все они и каждый в отдельности - гордость Организации Объединенных Наций, и мы должны сказать им спасибо.
In accordance with articles 26 and 71 of the Constitution, every person is entitled to defend his or her rights and freedoms by lawful ways and means. В соответствии со статьями 26 и 71 Конституции, каждый обладает правом защищать не запрещенными законом способами и средствами свои права и свободы.
The Election Law of Bosnia and Herzegovina prescribes that every list of candidates has to include both male and female candidates. В Законе о выборах Боснии и Герцеговины предусматривается, что каждый список кандидатов должен включать как кандидатов-мужчин, так и кандидатов-женщин.
Legal regulation provided for the requirement that every Bosnia and Herzegovina citizen be part without discrimination in any area of social insurance coverage. Законодательство содержит требование о том, чтобы каждый гражданин Боснии и Герцеговины мог участвовать в любой системе социального страхования без какой-либо дискриминации.
Of the population aged 7 years and over, approximately one in every three persons attends an educational establishment, with higher attendance among men than women. Среди жителей в возрасте старше семи лет приблизительно каждый третий посещает учебное заведение, причем уровень посещаемости среди мужчин выше, чем среди женщин.
For that reason, every draft of the future judgment was submitted to the plenary of the Court for discussion. По этой причине каждый проект будущего решения выносится на обсуждение на пленарном заседании Суда.
I would like to look at every paragraph, because when we do come back on Monday we can adopt the report with as little controversy as possible. Я хотел бы просмотреть каждый пункт в надежде, что, когда мы вернемся сюда в понедельник, мы сможем принять доклад с наименьшими, по возможности, разногласиями.
Although every citizen could appeal to the Constitutional Court, it was difficult to imagine who would have the specialist legal and constitutional knowledge to do so. Право обратиться в Конституционный суд имеет каждый гражданин, но трудно себе представить, кто может обладать столь широкими специальными познаниями в области юриспруденции и конституционных норм, чтобы сделать это.
Under article 16.16 of the Constitution, it is clearly stipulated and expressed that every person has the right to freedom of opinion and expression. В пункте 16 статьи 16 Конституции ясно провозглашается, что каждый имеет право на свободу убеждений и на их свободное выражение.
In Nigeria, for example, it is estimated that every hour three people move into Lagos with the intention of settling. Например, в Нигерии каждый час, согласно оценкам, три человека прибывают в Лагос с намерением там поселиться.
There is a need to specify what the duties (or responsibilities) of every person are towards the community in which he or she lives. Необходимо точно определить, какие обязанности (или обязательства) имеет каждый человек перед сообществом, в котором он живет.
Nearly every state in India possessed elements of a distinct culture, which were expressed in language, art, food, dress, etc. Почти каждый штат Индии характеризуется наличием элементов определенной культуры, выражающихся в языке, искусстве, кухне, одежде и т.д.
Despite good design it is impossible in paper questionnaires to ensure that every respondent fully reads the questions and understands the routing. Даже при удачной компоновке в случае бумажного вопросника невозможно гарантировать, что каждый респондент полностью прочитает все вопросы и поймет маршрутизационную разметку.
Education in Turkmenistan is posited on the basis that every citizen shall have the right to education. Постановка образования в Туркменистане основана на положении о том, что каждый гражданин имеет право на образование.
According to this survey, about one out of every twenty-seven employed persons (3.6%) suffered occupational injuries/diseases in the reporting period. По данным этого обзора, за отчетный период почти каждый двадцать седьмой работник (3,6 процента) пострадал в результате производственных травм/заболеваний.
Success will be ensured only when each and every one of us strives to look beyond the immediate horizon. Успех будет гарантирован лишь в том случае, если каждый из нас будет стараться планировать на перспективу.
A break is given not less than every three hours and lasts not less than 30 minutes. Каждый из таких перерывов предоставляется не реже чем через З часа, продолжительностью не менее 30 минут.
Let us here resolve to build one world in which every man, woman and child can realize the true purpose of life and enjoy its fulfilment. Давайте возьмем на себя обязательства по строительству мира, в котором каждый мужчина, женщина и ребенок могли бы реализовать свою главную цель в жизни и насладиться ее осуществлением.
The Government had also initiated a programme that provided one balanced meal to every schoolchild each day, with a view to improving attendance. Правительство инициировало также реализацию программы, в соответствии с которой каждый учащийся ежедневно получает сбалансированное одноразовое питание, что должно было улучшить положение дел с посещаемостью.
Despite extensive consultations, the sheer breadth of the issues covered by the draft resolution meant that not all delegations would find every paragraph acceptable. Несмотря на обширные консультации, сам масштаб проблем, охватываемых данным проектом резолюции, означает, что не все делегации сочтут приемлемым каждый ее пункт.
For every argument in favour of abolishing corporal punishment, there was a counter-argument and evidence for maintaining it, provided it was properly regulated and reasonable. На каждый аргумент в пользу отмены телесных наказаний существует контраргумент и доказательства необходимости их сохранения, при условии что эти наказания должным образом регулируются и применяются в разумных пределах.
So, every minute that participants add to their seven minutes of speaking time adds half an hour to the deliberations of the Council. Поэтому если каждый из участников увеличит продолжительность своего семиминутного выступления хотя бы на одну минуту, это выльется в дополнительные полчаса работы Совета.