| Before you start, make sure to back up every file that is now on your system. | Перед тем как начать, убедитесь, что вы сохранили каждый файл из вашей системы. |
| You have the chance to win up to £10,000 every month! | Каждый месяц тебе предоставляется уникальный шанс выиграть 10000 евро! |
| The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that describes every possible aspect of Gentoo Linux. | Цель проекта настольной книги Gentoo - создание связного документа, описывающего каждый мыслимый аспект Gentoo Linux. |
| According to conditions of this offer every client of this service obtains a discount in the amount of 5% for purchase of precious metals bars of any weight. | По условиям этого предложения каждый клиент данной услуги гарантированно получает скидку в размере 5% на покупку слитков драгоценных металлов любого веса. |
| Elegant areas for music and drinks in the company of good friends every moment of the day. | Бары на любой вкус в компании хороших друзей, на каждый момент дня. |
| every customer can carry out all traditional banking operations any time from any place. | каждый клиент может бесплатно осуществить большинство из традиционных банковских операций в любое время суток из любой точки земного шара. |
| No previous knowledge of Qmail is necessary, as the paper describes every step from installation to running POP and DNS on the same machine. | Предварительное знание Qmail не требуется, поскольку в статье описан каждый шаг от установки до работы POP и DNS на одной машине. |
| Hundreds of North Koreans were forcibly repatriated from China every month, with approximately 50,000 reportedly still hiding in China, living in constant fear of deportation. | Каждый месяц сотни граждан Северной Кореи принудительно возвращали на родину из Китая. По сообщениям, ещё около 50000 человек до сих пор скрываются в Китае в постоянном страхе перед высылкой. |
| The communicator Gina Almonte addressed the most important events of national and international environmental sector, every Monday on "Telematutino 11", by Telesistema. | Коммуникатор Джина Альмонте обратился к наиболее важным событиям национального и международного природоохранного сектора, каждый понедельник на "Telematutino 11", по Telesistema. |
| When you have a baby, you want to capture every moment of his life. Besides, babies grow very fast, especially during the first year. | Каждый день, каждое мгновение хочется запечатлеть на память, ведь детишки, особенно в первый год своей жизни, растут и меняются очень быстро. |
| Finland understood that every voice has the weight and none should be lost because of valimismeetodi. | Финляндия понимает, что каждый голос имеет вес, и никто не должен быть потерян из-за valimismeetodi. |
| We encourage you to put a copy on every computer in your school or place of business. | Мы призываем вас установить копию на каждый компьютер в вашей школе, вашем университете, у вас на работе. |
| purged: this removes every file that is part of the package. | purge: команда удаляет каждый файл, являющийся частью пакета. |
| Each and every service needed for LAM/MPI is configured automatically (LAM/MPI is a message passing interface specification used for parallel computing). | Каждый сервис необходимый для LAM/MPI конфигурируется автоматически (LAM/MPI это спецификация интерфейса передачи данных который используется для параллельных вычислений). |
| On discovering the ruse, he accepts his fate philosophically, concluding that "every man is disappointed in his wife at some time or other". | Узнав об обмане, он принимает свою судьбу с философским смирением, заключив, что «каждый человек разочаровывается в своей жене в то или иное время». |
| More than 60,000 visitors are attracted every season (from May to October), mostly from Voronezh and Oblast. | Каждый сезон, с мая по октябрь его посещает более 60 тыс. туристов (преимущественно из Воронежа и Воронежской области). |
| Kn denoting the space generated by all the singular knots with degree n, every such G determines a unique element in Km/ Km+1. | Kn обозначает пространство, образованное всеми сингулярными узлами степени n, каждый такой G определяет единственный элемент в Km/ Km+1. |
| In other words, if every player is playing their part of a Nash equilibrium, no player has an incentive to unilaterally change his or her strategy. | Другими словами, если каждый игрок играет свою часть равновесия Нэша, никто из игроков не имеет стимулов односторонне сменить свою стратегию. |
| In our company every person, with no exception is meant to be a manager to his own work. | В нашей организации каждый человек, без исключения, рассматривает себя как руководителя по отношению к своей работе. |
| This event marked a new milestone in the history of the company's activity making every employee an integral part of a large chain of common success and prosperity. | Данное мероприятие ознаменовало собой новую веху в истории деятельности компании, где каждый сотрудник является неотъемлемой частью большой цепи всеобщего успеха и процветания. |
| Beginning in February 2014, the zoo will be closed every Monday for maintenance and to provide a quiet day for the animals. | Начиная с февраля, 2014 года, каждый понедельник зоопарк закрыт для посетителей с целью его технического обслуживания и предоставления животным своеобразного «выходного». |
| Therefore, life concerts are organized here all the year round: at weekends in winters and every evening in summer. | Поэтому концерты живого звука организуются здесь круглый год: зимой - по выходным, летом - каждый вечер. |
| 80 % of the teaching stuff of the academy has academic degrees and status, every 5-th person of them is a professor. | Около 80 процентов преподавателей имеют ученые степени и звания, из них каждый пятый - доктор наук, профессор. |
| Price stated that his goal was for every track to have a "euphoric, fresh feel to it". | Прайс заявил, что его целью было создать каждый трек так, чтобы он вызывал чувство «эйфории и чего-то нового». |
| Sickening scenes of violence took place almost every hour of the day, as the doctors went from cell to cell performing their hideous office. | Отталкивающие сцены насилия заполняли каждый час дня в тюрьме, врачи шли от одной камеры к другой, выполняя свою отвратительную миссию». |