Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Every - Каждый"

Примеры: Every - Каждый
However, the possibility of upgrading to first class shall not be completely closed as every medical case has its own circumstances. Однако возможность повышения класса проезда до первого класса не должна быть полностью исключена, поскольку каждый медицинский случай имеет свои особенности.
The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. Конституция Колумбии, принятая в 1991 году, предусматривает, что каждый человек имеет право свободно исповедовать свою религию и публичным или частным порядком способствовать ее распространению.
As the Constitution of the Republic of Uzbekistan asserts the right of every individual to an education, the State guarantees free general education. В Конституции Республики Узбекистан закреплено, что каждый имеет право на образование, при этом государство гарантирует получение бесплатного общего образования.
In fact, every person who is involved in or witnesses a human rights violation should assume the moral responsibility to denounce it. По сути, каждый человек, который причастен к нарушению прав человека или является его свидетелем, должен взять на себя моральную ответственность за донесение о нем.
Article 42 of the Constitution stipulates that every citizen has the right to education, including free compulsory general secondary education. В соответствии со статьей 42 Конституции Азербайджанской Республики, каждый гражданин имеет право на образование и в частности на бесплатное обязательное общее среднее образование.
Under the Labour Migration Act, every able-bodied Azerbaijani citizen who has reached the age of 18 has the right to work abroad. В соответствии с Законом "О трудовой миграции" каждый трудоспособный гражданин Азербайджанской Республики, достигший 18-летнего возраста, имеет право заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью за границей.
Yet the Syrian regime has shown at every opportunity that it has no desire for a political solution to the crisis and is not genuinely committed to negotiations. Однако каждый раз сирийский режим демонстрировал, что он не желает политического урегулирования кризиса и не имеет искреннего желания участвовать в переговорах.
Without an end to the violence, 1 in every 2 South Sudanese will be displaced or face extreme hunger by the end of 2014. Если это насилие не прекратится, то к концу 2014 года каждый второй южносуданец станет перемещенным лицом либо окажется перед перспективой крайнего голода.
For every dollar spent in prevention, at least 10 dollars can be saved in future costs of health and social services and law enforcement. Каждый доллар, затраченный на профилактику, может обеспечить в будущем экономию по меньшей мере десяти долларов с точки зрения расходов на охрану здоровья, социальное обеспечение и правоохранительную деятельность.
Article 7 of the Convention on the Rights of the Child specifies that every child has the right to be registered at birth without discrimination. Положениями статьи 7 Конвенции о правах ребенка конкретно предусматривается, что каждый ребенок имеет право быть зарегистрированным при рождении без какой-либо дискриминации.
Meanwhile, 30 million children, equal to one child out of every eight in the OECD countries, are growing up poor. При этом в странах - членах ОЭСР в бедности растут 30 миллионов детей, или каждый восьмой ребенок.
One understanding of the right focuses on the legitimacy of choice, so that every people may choose the form of government that it deems appropriate to its culture and traditions. В соответствии с одним из вариантов понимания этого права основной упор делается на легитимности выбора, с тем чтобы каждый народ мог выбрать ту форму правления, которая, по его мнению, соответствует его культуре и традициям.
This would involve a duty of $0.50 on every barrel of oil, inasmuch as the fuel bears a responsibility at every stage in its chain of production, from extraction through refining to its uses, direct and indirect. Для этого потребуется ввести налог в размере 0,50 долл. США на каждый баррель нефти, поскольку производство топлива является - прямо или косвенно - одним из факторов изменения климата на каждом этапе этого процесса, начиная с добычи и переработки и заканчивая этапом его использования.
That begins by ensuring that each and every eligible citizen can vote, freely and without fear, and that each and every vote is counted. Прежде всего каждый без исключения гражданин, отвечающий соответствующим критериям, должен быть наделен правом голоса, которое он будет осуществлять свободно и без страха перед чем бы то ни было, и каждый такой голос должен засчитываться.
The former declares that every person to be dynamically involved in the process of freeing himself or herself from every form of domination or oppression so that each man or woman will have the opportunity to develop as a whole person in relationship with others. Первая национальная цель провозглашает, что каждый человек должен быть динамично вовлечен в процесс своего освобождения от всех форм дискриминации или угнетения с тем, чтобы каждый мужчина и каждая женщина имели возможность развиваться как целостная личность в отношениях с другими людьми.
Details we've learned at Inostranka about their alphabet, the way they think, every spare man and woman and every bit of processing power we have is being devoted to this. Детали, которые мы узнали на Иностранке, об их алфавите и мышлении - все незадействованные мужчины и женщины и каждый бит нашей вычислительной мощности - все направлено на расшифровку.
I'll tell you, what really scared me the most today was the fact that they have every check that I have written from every bank account that I've used in the last 10 years. Парр: Я скажу вам, что меня реально сегодня испугало: это то, что у них хранится каждый чек, который я выписал со всех банковских счетов на протяжении последних 10 лет.
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people. Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого - все это священно для памяти и наследия моего народа.
In the words of German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier: "Every strip of land that is cultivated by a farmer again, every child that can attend school again, every new hospital and every kilometre of new road is a small victory for humankind". Говоря словами министра иностранных дел Германии Франка-Вальтера Штайнмайера: «Каждый клочок земли, который вновь возделывается фермером, каждый ребенок, который вновь идет в школу, каждая новая больница или каждый километр новой дороги - это маленькая победа человечества».
Visits were scheduled every Monday from 1.00 to 2.30 and every Thursday from 1.00 to 2.00. 14 часов 30 минут и на каждый вторник с 13 часов до 14 часов.
Situational awareness reports on developments in peacekeeping missions every working day; alerts and detailed reports as required Подготовка каждый рабочий день сводок о положении дел в связи с происходящими в миротворческих миссиях событиями и, при необходимости, уведомлений и подробных отчетов
It was observed that life activities were becoming increasingly electronic in nature, with virtually every aspect of daily routines being conducted with the aid of electronic appliances. Было отмечено, что жизнедеятельность приобретает все более электронный характер, поскольку практически каждый аспект повседневной деятельности осуществляется с помощью электронных средств.
It was also recognized that not every indicator will show progress biennially and some may take more than two years for progress to be explicitly quantifiable or noticeable. Также признавалось, что не каждый показатель будет отражать прогресс в пределах двух лет, и чтобы получить четкую количественную или заметную оценку достигнутого прогресса, для некоторых показателей требуется больше двух лет.
Municipal elections are held every third calendar year. Муниципальные выборы проводятся каждый третий календарный год
Therefore, in 2011, a new law was introduced that required every taxi driver to be registered with the relevant authority. Поэтому в 2011 году был принят новый закон, в соответствии с которым каждый водитель такси должен был регистрироваться в соответствующем органе.