| They need new places for their processing centers every month or so, and I had access to all the information that they needed. | Им нужны новые места для центров производства примерно каждый месяц, а у меня вся нужная им информация. |
| I'd lie for hours in bed, trying to imagine what each and every one of the kids thinks about me. | Я, часами лежа в кровати, пыталась представить что каждый из ребят думает обо мне. |
| I'll have an officer stationed on every floor... and I'll be in the control centre downstairs. | Я поставлю по офицеру на каждый этаж... а сам буду на командном пункте внизу. |
| I want the rooms checked every hour on the hour. | Я хочу, чтобы в комнатах каждый час проводилась проверка. |
| gets crazy life where every breath... | получает сумасшедшие жизни, где каждый вздох... |
| You go around acting like we're monsters, yet you take money from grandma every month. | Ты делаешь вид, что мы монстры, в то время, как каждый месяц берешь у бабушки деньги. |
| When I was 18, and I became mayor of my hometown, I used every last dollar we had to open a giant winter sports complex. | Когда мне было 18 и я стал мэром моего родного города, я потратил каждый бюджетный доллар на открытие огромного зимнего спорткомплекса. |
| So, OK, either it is him and he's got a fantastic lawyer, or it's all massively coincidental, -every tiny bit of it. | Так, ОК, либо ему и он меня фантастическая юрист, или это все массово случайно, каждый крошечный кусочек. |
| I gave you a letter to show you every step of the way. | Дал письмо, где расписан каждый твой шаг. |
| But why does every crisis... automatically fall to the United States to solve? | Но... почему каждый кризис автоматически попадает в руки Соединённым Штатам? |
| I want every one of these boxes inside before any one even thinks about a cup of tea. | Я хочу, чтобы каждый из этих ящиков был внутри до того, как вы даже подумаете о чашке чая. |
| Once, I took every crooked inch Jackie Gleason had to offer in that stall. | однажды, я взяла каждый изогнутый дюйм Джеки Глиссона, предложенный в этой кабинке. |
| Big bright lights everywhere, and people working there, they seem to have every product they sell on their face. | Повсюду большие яркие ламы, люди которые там работают, кажется, нанесли каждый товар, что они продают, на своё лицо. |
| He used to leave a case of sparkling lime Under my desk every month? | Он оставлял ящик шипучей лаймовой воды под моим столом каждый месяц. |
| Life is so beautiful, every moment a miracle, and yet in a blink it's gone. | Жизнь так прекрасна, каждый момент - это чудо, но всего мгновение - и ее нет. |
| I believe every man has good within. | Я верю, что каждый человек хороший внутри |
| You want us to block the south exit and have AP sweep every vehicle? | Вы хотите, чтобы заблокировали южный выезд и досмотрели каждый автомобиль? |
| To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
| I know every American parent concerned about the drug problem will be outraged to learn that top Nicaraguan government officials are deeply involved in drug trafficking. | Каждый американский родитель, обеспокоенный проблемой наркотиков. будет вне себя от того, что первые лица правительства Никарагуа оказались замешаны в наркоторговле. |
| Get your pasty face off the cover of your own magazine every month. | хватит каждый месяц печатать свое лицо на обложке своего же журнала! |
| 'Cause it'll make it more fun for me when I'm making your every waking moment a hell on earth. | Потому что так мне будет веселей Сделать каждый твой шаг адом на земле. |
| In case you haven't noticed, it's every man for himself, Chewie. | На тот случай, если ты еще не понял, Чуи, здесь каждый за себя. |
| This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. | Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством. |
| But what you do with that power is ultimately up to each and every one of you. | Но что делать с этой силой - каждый из вас решает сам. |
| But in here, every moment spent free of that man is a gift. | Но здесь, каждый миг, что я провожу вдали от него - дар. |