I wash my face every evening to get my makeup off. |
Я умываюсь каждый вечер, чтобы снять макияж. |
Each and every one of us must take on our enemy, which is none other than Mali. |
Каждый из нас должен противостоять нашему врагу, коим является Мали. |
When appropriate, the text should highlight the most significant points, rather than discussing every region or aspect in turn. |
По возможности в тексте надлежит акцентировать внимание на наиболее значимых моментах, а не обсуждать поочередно каждый регион или аспект. |
The ban treaty itself need not necessarily envisage every complex step towards elimination by all nations. |
Сам договор о запрещении вовсе не должен предусматривать каждый сложный шаг на пути к ликвидации со стороны всех государств. |
At present, almost every area with a population of not less than five households is provided with electricity. |
В настоящее время практически каждый населенный пункт, где проживает не менее пяти домохозяйств, обеспечен электричеством. |
The draft resolution had more than 90 sponsors, reflecting every region of the world. |
Данный проект резолюции насчитывает свыше 90 авторов, представляющих каждый регион мира. |
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario. |
Несомненно, желательно иметь нормы в международном праве, однако предусмотреть каждый мыслимый сценарий практически невозможно. |
It is estimated that one in every five adolescents experiences a mental health or behavioural problem each year. |
По оценкам, каждый пятый подросток ежегодно имеет проблемы с психическим здоровьем или поведением. |
The responsibility to generate new knowledge and apply it in socially beneficial ways rests on the shoulders of every young person. |
Каждый молодой человек обязан накапливать новые знания и применять их на благо общества. |
Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. |
В этой связи правительства должны обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел возможность пользоваться своим основным правом человека на образование. |
Under the programme, food is provided to more than 60,000 children every school year. |
В рамках программы каждый учебный год питанием обеспечиваются более 60000 детей. |
One out of every three inhabitants of Belarus lived below the poverty line at that time. |
В этот период каждый третий житель Республики Беларусь находился за чертой бедности. |
According to the Convention, every child and young person has the right to participate in resolving issues related to his or her interests. |
Согласно Конвенции, каждый ребенок и молодой человек имеет право принимать участие в решении вопросов, затрагивающих его интересы. |
Community Innovation Survey data were used at the Eurostat SAFE Centre every third working day in 2012. |
В 2012 году данные обследований инновационной деятельности в Сообществе использовались в Центре САФЕ Евростата каждый третий рабочий день. |
They are socially excluded and deprived of the fundamental rights to which every human being is entitled. |
Они исключены из общественной жизни и лишены основных прав, которыми должен обладать каждый человек. |
But the development framework should be one in which every individual and group is presumed to have room for advancement. |
Однако рамки развития должны быть такими, чтобы каждый человек и каждая группа людей имели возможности для улучшения своего положения. |
In Sucre, 4 to 5 dropouts are recorded every month. |
В Сукре каждый месяц имеет место 4 - 5 случаев отказа от детей. |
In the new public education act, education on healthy living is present in every subject. |
Согласно новому закону о государственном образовании в каждый из преподаваемых предметов включается компонент здорового образа жизни. |
Section 41(1) of the Constitution states that every person has a right to recognition as person before the law. |
В статье 41(1) Конституции указано, что каждый гражданин имеет право на признание правосубъектности. |
For every dollar that UNIDO raised for technical cooperation, the Government of the country concerned contributed two to three dollars more. |
За каждый доллар, привлеченный ЮНИДО на цели технического сотрудничества, правительство соответствующей страны вносит от двух до трех долларов дополнительно. |
Prior to dispatch from the manufacturer's shop, every tank shall be internally clean. |
До отправки баков со склада изготовителя каждый бак должен быть внутри чистым. |
According to UNAIDS, every hour 50 young women are newly infected with HIV. |
По данным ЮНЭЙДС, каждый час появляется 50 новых молодых женщин, инфицированных ВИЧ. |
Medical records show that 5,000 Nigerians travel to India every month for medical treatment. |
Согласно медицинским записям каждый месяц 5 тыс. нигерийцев ездят на лечение в Индию. |
Authentic development results from achieving conditions in which every individual can flourish. |
Для подлинного развития необходимы условия, в которых мог бы процветать каждый человек. |
Each committee to meet every alternate year. |
Каждый комитет должен встречаться через год. |