Practically every paragraph of a decision or advisory opinion is scrutinized, probed, examined and quoted. |
Практически каждый пункт решения или консультативного заключения подвергается подробнейшему исследованию, анализу, изучению и цитируется. |
The topic was a field of law which affected every aspect of State activities. |
Речь идет об области права, которая затрагивает каждый аспект деятельности государств. |
Another explanation is that not every person in a military outfit is necessarily a soldier or policeman on active service. |
Согласно другому объяснению, не каждый человек в военной форме обязательно является военнослужащим или полицейским действующей службы. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) therefore needs the support of every one of us. |
Каждый из нас должен поддерживать Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
2.7 The complainant appeared before the Security Service every Thursday until he left for Tripoli on 21 or 22 August 1996. |
2.7 Каждый четверг заявитель являлся в Службу безопасности, пока 21 или 22 августа 1996 года не выехал в Триполи. |
Surveys have proved that almost every fourth man considers the traditional division of housework to be normal. |
Как показывают результаты исследований, практически каждый четвертый мужчина считает, что традиционное разделение функций в семье является нормальным явлением. |
In Valais canton, every air escort officer has received specific training in Geneva or Zurich. |
В кантоне Вале каждый сотрудник, сопровождающий воздушный транспорт, проходил специальную подготовку в Женеве и в Цюрихе. |
UNDCP then advances funds to UNDP every quarter. |
Затем ЮНДКП каждый квартал авансирует средства ПРООН. |
The women's movement has flourished because of the underlying power of its central premise, which is that every individual counts. |
Женское движение утвердилось вследствие утверждающей силы его центральной концепции о том, что каждый отдельный человек имеет значение. |
The goal was to have at least two women on every regional development council. |
Цель заключается в назначении хотя бы двух женщин в каждый региональный совет развития. |
Noting that poverty affects almost every second child, Finland asked Uruguay to share examples of actions to prevent social exclusion. |
Отмечая тот факт, что практически каждый второй ребенок страдает от нищеты, Финляндия обратилась к Уругваю с просьбой сообщить о том, какие действия осуществляются в целях преодоления социальной изоляции. |
In turn, every voice must be listened to carefully. |
В свою очередь, каждый голос должен быть внимательно выслушан. |
According to the International Committee of the Red Cross, landmines kill or maim between 1,000 and 2,000 people every month. |
Согласно данным Международного комитета Красного Креста, каждый месяц в результате подрыва на противопехотных минах гибнут или становятся калеками от 1000 до 2000 человек. |
The same article provides, "every person in the case of unjustified injury of his/her rights is entitled to appropriate compensation". |
В этой же статье указывается, что "в случае необоснованного ущемления прав каждый имеет право на соответствующее возмещение". |
Political controls were also in place; the Government was required to report to Congress every month on how the special powers were being used. |
Действует также система политического контроля; от правительства требуется каждый месяц информировать конгресс об использовании специальных полномочий. |
It is also anticipated that either formal or informal meetings will be held every evening. |
Кроме того, предусматривается, что каждый вечер будут проводиться либо официальные, либо неофициальные совещания. |
Each and every one of us is being targeted. |
Любой и каждый из нас превращается в мишень. |
Already there exists a system of community service which every villager is expected to perform. |
Уже существует система общинных работ, в которых, как ожидается, должен принять участие каждый житель. |
The defence has appealed almost every aspect of the judgement and constantly makes representations to the Registry for more resources. |
Защита обжаловала практически каждый аспект решения и постоянно обращается в Секретариат за новыми ресурсами. |
Each conflict, and each and every post-conflict situation, has its own characteristics and features. |
Каждый конфликт и каждая постконфликтная ситуация имеют свои отличительные черты и характеристики. |
On average, every $1 of MIGA guarantee supports $5 of private investment. |
Каждый доллар гарантий МАГИ позволяет привлечь в среднем 5 долларов частных инвестиций. |
Behind each and every one of these numbers are stories of human loss and suffering. |
Каждый из тех, кто олицетворяет эти цифры, воплощает историю человеческих потерь и страданий. |
The availability and use of spatial data affected every aspect of society. |
От наличия и использования пространственных данных зависит каждый аспект жизни общества. |
The principle of justice holds that every person has the right to develop according to his or her potential. |
Принцип справедливости предполагает, что каждый человек имеет право на развитие в зависимости от своего потенциала. |
For every $1 invested in developing countries, more than $5 went back to developed countries. |
На каждый доллар, вложенный в экономику развивающихся стран, развитые страны получают назад более пяти долларов. |