| Her point was that every human rights body had its own way of functioning. | По ее мнению, каждый орган по правам человека характеризуется своим собственным порядком функционирования. |
| As it was not possible to check every flight, an intelligence-led approach should be used. | Поскольку невозможно проверять каждый рейс, необходимо использовать разведывательные средства. |
| Not every treaty body had been able to mobilize the resources to attend such meetings. | Не каждый договорный орган сумел мобилизовать ресурсы для участия в таких совещаниях. |
| Close to every third out of the employed men and women in 2001 had the opportunity to work at home. | Почти каждый третий из работающих мужчин и женщин в 2001 году имел возможность работать дома. |
| Pursuant to the Constitution, every citizen of Mongolia is entitled to receive general secondary education free of-charge. | По Конституции каждый гражданин Монголии имеет право на бесплатное общее среднее образование. |
| However, the amendment passed on May 22, 2008 stipulates that every citizen has a right to own land. | Однако принятая 22 мая 2008 года поправка предусматривает, что право на владение землей имеет каждый гражданин. |
| We must make sure every child has access to free primary education. | Мы должны гарантировать, чтобы каждый ребенок имел доступ к бесплатному начальному образованию. |
| The Constitution recognizes that every person has the right to adequate housing and a decent family and community life. | ПКГ признает, что каждый имеет право на среду обитания и достаточное жилище, делающие достойным семейную и общинную жизнь. |
| He noted that virtually every component part of the system functions badly. | Он отметил, что практически каждый элемент системы функционирует неудовлетворительно. |
| Secondly, it ensures that socio-economic development is sustainable and that every person in the country benefits from development activities. | Во-вторых, он обеспечивает, чтобы социально-экономическое развитие было устойчивым и чтобы каждый человек в стране пользовался благами деятельности в целях развития. |
| The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right of equal access to publicly funded social services. | Конституция Эритреи и другие соответствующие законы гласят, что каждый гражданин имеет право на равный доступ к государственным социальным услугам. |
| Similarly, the Transitional Civil Code of Eritrea provides that every person is free to think and express his ideas. | Аналогичным образом, временный Гражданский кодекс Эритреи гласит, что каждый гражданин имеет право беспрепятственно придерживаться своих мнений и выражать их. |
| As the death toll mounts, it is clear that every moment counts. | Число жертв растет, и понятно, что важен каждый миг. |
| With every passing day, we bear witness to yet more deaths and destruction. | Каждый новый день приносит все новые разрушения и смерть людей. |
| As a result, every detainee underwent a medical examination. | В результате этого каждый заключенный прошел медицинское обследование. |
| In democratic society, every individual should be respected. | В демократическом обществе каждый человек должен пользоваться уважением. |
| In 2007, women had earned 84 cents per hour for every dollar earned by men. | В 2007 году на каждый заработанный мужчинами доллар приходилось 84 цента, заработанных женщинами. |
| However, under the Gender Equality Act, every public authority was required to work towards that goal. | Тем не менее, согласно Закону о гендерном равенстве, каждый орган государственной власти должен работать над достижением этой цели. |
| It is often mused that in every crisis there are opportunities. | Часто приходится слышать, что каждый кризис открывает определенные возможности. |
| One respondent suggested focusing on pre-school education, while others emphasized reaching every level of general education. | Один респондент предложил уделить приоритетное внимание дошкольному образованию, в то время как другие подчеркнули необходимость охватить каждый уровень общего образования. |
| Our discussions have of course been dynamic and every representative has made a constructive contribution to the debate. | Наши дискуссии были, разумеется, очень активными, и каждый представитель внес конструктивный вклад в обсуждение. |
| As of February 2008, a CLOUT Bulletin is published every quarter. | Каждый квартал, начиная с февраля 2008 года, в свет выходит Бюллетень ППТЮ. |
| Almost every third prisoner is in pre-trial detention. | Почти каждый третий заключенный содержится под стражей до суда. |
| There should be more effective coordination within the United Nations so that every voice could be heard. | Организации Объединенных Наций нужна более эффективная координация, чтобы каждый голос мог быть услышанным. |
| Of course, we would agree that every crisis offers us an opportunity to do better, and this one is no different. | Конечно, мы согласны, что каждый кризис предоставляет нам возможность действовать эффективнее, и этот кризис - не исключение. |