Article 28 of the 1991 Constitution requires a prior written warrant issued by a competent judicial officer for every arrest. |
Статья 28 Конституции 1991 года требует того, чтобы каждый арест производился на основании письменного ордера, выдаваемого компетентным сотрудником суда. |
Under this Act, every citizen of the Republic of Armenia is entitled to social insurance. |
Согласно этому Закону, каждый гражданин имеет право на государственное пенсионное страхование. |
Polling stations were always located in the vicinity of inhabited areas and every citizen had the opportunity to vote. |
Так, избирательные участки всегда располагаются поблизости от жилых районов, и каждый гражданин имеет неограниченную возможность участвовать в голосовании. |
During the past eighteen months, there has been a medical evacuation every month from Arusha to Nairobi. |
В истекшие 18 месяцев эвакуация нуждающихся в медицинской помощи из Аруши в Найроби осуществлялась каждый месяц. |
It agreed with the Advisory Committee in welcoming the Secretary-General's efforts to include performance indicators in every project. |
Делегация согласна с мнением Консультативного комитета, который приветствует усилия Генерального секретаря, нацеленные на включение показателей эффективности деятельности в каждый проект. |
Having said this, we acknowledge that every conflict carries its own dynamics and its singular character. |
При этом мы признаем, что каждый конфликт содержит в себе свою собственную динамику и характеризуется конкретными особенностями. |
As a result, nearly every agricultural product is directly or indirectly subsidized. |
В результате почти каждый сельскохозяйственный товар прямо или косвенно субсидируется. |
The aim should be that every client receives a service of the same high quality. |
Цель должна заключаться в том, чтобы каждый клиент получал услуги одинаково высокого качества. |
It is not a requirement that every part of the criminal act is committed in Denmark. |
При этом необязательно, чтобы каждый элемент преступного деяния был совершен в Дании. |
However, it would be unrealistic to expect UNCTAD to address every aspect of trade and development. |
Однако было бы нереалистичным ожидать, что ЮНКТАД будет рассматривать каждый аспект торговли и развития. |
Member States must be mindful of the fact that every dollar counted in a peacekeeping operation's budget that might grow to unprecedented proportions. |
Государства-члены должны принимать к сведению тот факт, что каждый доллар учитывается в бюджете той или иной операции по поддержанию мира, который может вырасти до невероятных размеров. |
Safe and clean drinking water shall be available to every prisoner whenever he or she needs it. |
Каждый заключенный/каждая заключенная должны располагать безопасной и чистой питьевой водой, когда он или она испытывает в ней потребность. |
Today, every one of us must assume his part of the responsibility. |
Сегодня каждый из нас должен взять на себя часть ответственности. |
The Constitution requires that every person should have a right to be recognised as a person before the law. |
Согласно Конституции каждый человек имеет право на равное отношение к себе в ходе судебного разбирательства. |
Under the mechanism $200 million from the Compensation Fund will be made available for the payment of claims every quarter. |
В рамках этого механизма каждый квартал из Компенсационного фонда будет выделяться сумма в размере 200 млн. долл. |
Management provides for loan losses every quarter in order to maintain the allowance for loan losses at adequate levels. |
На каждый квартал руководство предусматривает возможные потери по кредитам, чтобы обеспечить достаточный резерв на покрытие этих потерь. |
If the Council is unable to discharge its responsibility, every people under occupation must have the right to self-defence. |
Если Совет не может выполнить свои обязательства, каждый народ, живущий в условиях оккупации, должен иметь право на самооборону. |
Each day, one of every two people drank water that came from mountains. |
Каждый день каждый второй человек пьет воду, источником которой служат горы. |
First, within the United Nations system, every body must identify clearly those areas in which it can make its contribution. |
Во-первых, внутри системы Организации Объединенных Наций каждый должен четко определить те области, в которых он может быть полезен. |
More than 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed, and the number of vacancies is increasing every month. |
После приостановки набора более 80 сотрудников покинули Трибунал, и число вакансий растет каждый месяц. |
We believe that every Guatemalan should enjoy basic rights and fundamental freedoms, and that the right to development must be ensured. |
Мы считаем, что каждый гватемалец должен иметь возможность пользоваться основными правами и свободами и что необходимо гарантировать право на развитие каждого нашего гражданина. |
Just as our destinies are now intertwined, every conflict has global effects. |
Именно потому, что наши судьбы теперь взаимосвязаны, каждый конфликт имеет глобальные последствия. |
(b) Public property shall be inviolable and every citizen shall have an obligation to protect it. |
Ь) Государственная собственность является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан ее охранять. |
It provides that every person deserves respect and is entitled to personal protection together with his family and home. |
Она гласит, что каждый человек заслуживает уважения и обладает правом на защиту своей личности наряду со своей семьей и жилищем. |
Ethnic liaison officers have been appointed to every Garda station to act as a focal point for information and problem solving. |
В каждый полицейский участок назначены сотрудники по связям с этническими группами, призванные выполнять координационные функции в деле обеспечения информированности и решения соответствующих проблем. |