The Law on Education states that every citizen must acquire general education. |
Закон об образовании гласит, что каждый гражданин должен получить общее образование. |
The same article states that every employer shall guarantee employees adequate safety, hygiene and environmental working conditions. |
В той же статье указывается, что каждый работодатель обязан гарантировать своим работникам адекватные условия техники безопасности, гигиены труда и окружающей среды на рабочем месте. |
Moreover, every RIA centre has been designed with modular architecture and uses recycled materials for its construction. |
Кроме того, каждый центр РИА спроектирован с модульной архитектурой, а для его строительства используются повторно используемые материалы. |
During the monitoring period every fourth person over 75 years has used regular public social services. |
В течение отчетного периода каждый четвертый человек старше 75 лет регулярно пользовался государственными социальными услугами. |
The amount of the fee is index-adjusted every calendar year. |
Размер вознаграждения индексируется каждый календарный год. |
In 2005, almost every ninth inhabitant lived under conditions of extreme poverty. |
В 2005 году почти каждый девятый житель республики проживал в условиях крайней бедности. |
According to the Chamber's rules of procedure, every deputy has the right to submit questions to the Government. |
Согласно регламенту Палаты каждый депутат имеет право задавать вопросы членам правительства. |
The vision is that every child will grow up in a safe, loving and stable family. |
Ее видение заключается в том, что каждый ребенок будет расти в безопасной, любящей и стабильной семье. |
Thus, it envisions a future when every person becomes an active caretaker of the environment. |
Таким образом, она стремится к тому, чтобы в будущем каждый человек активно заботился об окружающей среде. |
They cannot pursue every international cartel that comes into their recognition mainly through enforcement activities by the authorities in developed countries. |
Они не могут преследовать в судебном порядке каждый международный картель, о котором они узнают, чаще всего благодаря правоприменительной деятельности властей в развитых странах. |
New Zealand does not pursue every international cartel challenged by large jurisdictions. |
Она не преследует каждый международный картель, которым занимаются крупные юрисдикции. |
In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. |
В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший. |
It had achieved universal access to education and ensured that every citizen was within eight kilometres of a health facility. |
Ботсвана добилась всеобщего доступа к образованию и обеспечила, чтобы каждый гражданин находился в пределах восьми километров от медицинского пункта. |
Each and every case/incident is duly and promptly investigated. |
Любой и каждый случай/инцидент расследуется должным и оперативным образом. |
Under the law in force in Kazakhstan, every child has the right to live and be brought up in a family. |
В соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан каждый ребенок имеет право жить и воспитываться в семье. |
A group of Board members requested that the Executive Board reconsider the practice of holding its annual session in Geneva every other year. |
Группа членов Совета просила Исполнительный совет пересмотреть практику проведения каждый второй год своей ежегодной сессии в Женеве. |
We have noticed that women take about a year before speaking out at the public meetings we organize every month. |
Мы заметили, что женщинам требуется около года, прежде чем они начнут выступать на публичных встречах, которые мы организуем каждый месяц. |
Research has documented that natural family structures benefit nearly every aspect of children's well-being. |
Исследования подтверждают, что «здоровая семья положительно влияет на каждый аспект детского благополучия. |
Mongolia has a Parliamentary democracy as political system, in which every citizen enjoys the right to elect and be elected. |
Политической системой Монголии является парламентская демократия, при которой каждый гражданин обладает правом избирать и быть избранным. |
In Spain a working group deals with every PRTR issue and analyses the reporting exercise each cycle. |
В Испании рабочая группа рассматривает все вопросы в связи с РВПЗ и анализирует каждый цикл отчетной кампании. |
The Constitution of Mongolia (16.6) states that every citizen enjoys the right to protection of health and medical care. |
В Конституции Монголии (16.6) говорится, что каждый гражданин имеет право на защиту здоровья и медицинскую помощь. |
Not every suspect opts for the body scan. |
Не каждый подозреваемый готов пройти сканирование тела. |
Article 19 enacts that every citizen has a right to own personal property which includes assets as farmsteads, tools and equipment. |
Согласно статье 19, каждый гражданин имеет право на личную собственность, которая включает такие активы, как фермерское хозяйство, инструменты и техника. |
The Government of Kenya is working progressively to ensure every Kenyan can realise this right. |
Правительство Кении постепенно добивается того, чтобы каждый кениец мог реализовать это право. |
The National Board of Health and Welfare reports on this commission every other year. |
Национальный совет по вопросам здравоохранения и социального обеспечения каждый год представляет доклад о выполнении этого поручения. |