Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
It is an event of major significance that affects the stability of the entire region. Это событие, которое имеет важное значение и затрагивает стабильность всего региона.
The entire document is enclosed for your consideration and ease of reference. Для ознакомления и удобства пользования в справочных целях к настоящему прилагается текст всего документа.
In the 20 years since that tragic day, the Chernobyl catastrophe remains a serious problem for the entire international community. По прошествии 20 лет с того страшного дня чернобыльская катастрофа продолжает оставаться серьезнейшей проблемой всего мирового сообщества.
A discussion with the Working Group and, very probably, with the entire Committee would be necessary. Может возникнуть необходимость в обсуждении в рамках Рабочей группы и, весьма вероятно, в рамках всего Комитета.
Their cost effectiveness, efficiency and reliability determine to a great extent the international competitiveness of the entire region in various productive and service sectors. Их рентабельность, эффективность и надежность в значительной степени определяют международную конкурентоспособность всего региона в различных секторах производства и обслуживания.
Their broad membership makes them an expression of the entire international community. Их широкий членский состав делает их выразителями мнения всего международного сообщества.
She urged the State party to request bilateral or multilateral development assistance to build a plant to manufacture contraceptives for the entire region. Она призывает государство-участник обратиться за двусторонней или многосторонней помощью в целях развития для постройки завода по производству контрацептивных средств для всего региона.
A steering committee made up of the entire public sector was responsible for mainstreaming gender issues in all areas of government. Руководящий комитет в составе представителей всего публичного сектора несет ответственность за учет гендерной проблематики во всех сферах деятельности правительства.
This is in the interest not only of our country, but also of the entire West Africa sub-region. Это отвечает интересам не только нашей страны, но и всего западноафриканского субрегиона.
Another delegation stressed that any restrictions on the freedom of navigation should only be introduced with the agreement of the entire international community through IMO. Другая делегация подчеркнула, что любые ограничения свободы судоходства должны вводиться только с согласия всего международного сообщества и через ИМО.
This structure ensures that there is an institutional independence of the entire Board of Directors from the daily business. Такая структура обеспечивает институциональную независимость всего Совета директоров от повседневных дел.
Photograph the entire undisturbed crime scene from all angles. Фотографирование под разным углом всего места преступления без лишних предметов.
Complete a radiological survey of the entire crime scene. Проведение дозиметрического обследования всего места преступления.
The support and leadership you provided in convening the consultations, and throughout the entire negotiation process, have proved invaluable. Невозможно переоценить ту поддержку и руководящую роль, которые Вы проявили в созыве этих консультаций и в течение всего процесса переговоров.
The implementation of the Monterrey Consensus undoubtedly remains a major challenge for the entire international community. Осуществление Монтеррейского консенсуса несомненно остается одной из основных задач всего международного сообщества.
It also promulgated additional guidelines to facilitate and expedite the entire disposal process, which were circulated to missions in April 2004. Он также утвердил дополнительные руководящие принципы для облегчения и ускорения всего процесса утилизации, которые были разосланы миссиям в апреле 2004 года.
Its first task was to restructure the entire security apparatus to create synergy among all actors in the security sector. Этот Комитет в качестве первого шага провел реорганизацию всего механизма безопасности в целях обеспечения взаимодействия между всеми ведомствами, действующими в этой сфере.
India is committed to eliminate this entire class of weapons of mass destruction. Индия выступает за уничтожение всего этого вида оружия массового уничтожения.
The measures taken in the initial areas should serve as a model for the entire Darfur region. Меры, принятые в первоначально определенных районах, должны служить моделью для всего региона Дарфур.
It must also be used to strengthen the entire international community's ability to develop and implement a common strategy through 2005. Кроме того, оно должно использоваться для укрепления потенциала всего международного сообщества в деле разработки и осуществления общей стратегии в период до конца 2005 года.
Moreover, a complete aerial survey of mining activity along the entire course of the Lofa River was undertaken in November. Помимо этого, в ноябре также было проведено общее воздушное обследование горнодобывающей деятельности вдоль всего течения реки Лоффа.
As a result, the entire region's hardwood market declined. Следствием этого явился спад на рынке древесины лиственных пород всего региона.
The NGOs act on the territory of the entire state, but in insufficient number and with limited donor resources. НПО работают на территории всего государства, однако у них недостаточно сотрудников и они получают весьма ограниченные ресурсы от доноров.
It is an issue that concerns the entire Greek society, since 52% of the total Greek population are women. Это проблема всего греческого общества, так как женщины составляют 52 процента населения Греции.
At the same time, it will occupy for the entire biennium an additional floor in the Daily News Building. Вместе с тем в течение всего двухгодичного периода он будет нанимать дополнительный этаж в здании редакции «Дэйли ньюс».