Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
At the time of its creation there were over 170 million Steam accounts, making the task of polling the entire list of games impractical. Во время создания данной функции в Steam было более 170 миллионов учётных записей, и это сделало опрос всего списка игр нецелесообразным.
The Parliament replaced the former colonial legislative body, the Legislative Council, which had existed in various forms throughout the entire colonial period. Парламент Фиджи заменил собой колониальный законодательный орган, Законодательный совет, действовавший на Фиджи в различных формах на протяжении всего колониального периода.
He also stated that because less than five percent of astronomers voted for it, the decision was not representative of the entire astronomical community. Он также заявил, что так как проголосовало меньше 5 % астрономов, решение нельзя считать мнением всего астрономического сообщества.
This grant, although dubbed as a spin-off of "Project Nollywood", was for the entire Nigerian Creative Arts and Entertainment sector. Этот грант, хотя и был назван побочным продуктом «Project Nollywood», был предназначен для всего нигерийского сектора творческого искусства и развлечений.
All of the forests of Kosovo have a wide-ranging flora and fauna that is of a major importance to the entire region of Balkans. Все леса Косова обладают богатой флорой и фауной, что имеет большое значение для всего региона Балкан.
A recent controversy concerns the 2003 purchase by one organization of the UNPA's entire postal archive, including original artwork and artist's proofs. Недавний скандал касается приобретения одной организацией в 2003 году всего почтового архива Почтовой администрации ООН, включая оригиналы художественных произведений и пробные оттиски с гравюр.
Circe, now Roman's fiancée, then broke up with him in front of his entire staff. Узнав об этом, Цирцея, невеста Романа, порвала с ним на глазах у всего персонала.
It rained for the entire duration of the 2012 concert. Дождь шел на протяжении всего концерта в 2012 году.
In the entire genome (including non-protein coding regions) there are only about 70 new mutations per generation in humans. Во всём геноме (в том числе и не кодирующих белок регионах) существует всего около 70 новых мутаций на поколение у людей.
It's also quite a long scene and yet Bella did it probably more than a hundred times, only forgetting a line once in the entire time. Это также довольно длинная сцена, и тем не менее Белла сделала это, наверно, более 100 раз, всего лишь раз забыв одну реплику за всё время.
Plans for connecting Scania and Zealand with a bridge had been raised throughout the entire 20th century, and in 1991 a company was created to start the work. Планы по соединению Сконе и Зеландии мостом появлялись в течение всего ХХ века, но только в 1991 году была создана компания для начала работ.
The general process involves making the individual parts, assembling the subsections, assembling the entire instrument, and final decorating and packaging. Общий процесс включает изготовление отдельных частей, сборку подразделов, сборку всего инструмента, а также окончательную отделку и упаковку.
Modifying any part of image requires redrawing of entire image. Нет анимации Модификации любой части изображения требует изменение перерисовки всего изображения.
The Greek word symmetria originally denoted the harmony of architectural shapes in precise ratios from a building's smallest details right up to its entire design. Греческое слово симметрия означало гармонию архитектурных форм с соблюдением точных отношений размеров от малых деталей до всего здания.
Thus, the meaning of undefined terms in a tax treaty should be determined by reference to all of the relevant information and the entire context. Таким образом, значения не определенных в налоговом договоре терминов должны устанавливаться с учетом всей соответствующей информации и всего контекста.
In the last decade compelling evidence has emerged on the importance and impact of the child's early years on his or her entire future. В последнее десятилетие были обнаружены убедительные доказательства того, что первые годы жизни ребенка имеют исключительно важное значение для всего его будущего и оказывают на него влияние.
The right of children to participation should be enshrined in law and be present throughout the entire budgeting process, with all parts of government. Право детей на участие должно быть законодательно закреплено и учитываться на протяжении всего бюджетного процесса всеми правительственными учреждениями.
First, the Advisory Committee notes that the Panel's review did not encompass a full examination of the entire regular budget and its constituent sections. Во-первых, Консультативный комитет отмечает, что проведенный Группой обзор не охватывает полного анализа всего регулярного бюджета и составляющих его разделов.
Peacekeeping operations simply do not have the tools or capabilities to anticipate and prevent the entire range of threats to civilians. Операции по поддержанию мира просто не располагают средствами или возможностями для предупреждения и предотвращения всего спектра угроз, которым подвергаются гражданские лица в районах действия различных миссий.
You know that its more the entire plant? Знаете, что ее больше всего заводит?
We're giving Pilate two days to dismantle the entire Roman imperialist if he doesn't agree immediately, we execute her. Мы даем Пилату два дня на демонтаж... всего аппарата Римских Империалистических Штатов, и если он не соглашается немедленно, мы казним ее.
States that if I die before the age of 40, you become the sole heir to his entire fortune. В нем говорится, что, если я умру до того, как мне исполнится 40 лет, то ты станешь единственным наследником всего его состояния.
The profile shot in Vertigo is perhaps the key shot of the entire film. Кадр с профилем в «Головокружении», возможно, является ключевым для всего фильма.
Better economic outcomes mean empowering entire populations with better health, more education, longer life, and less vulnerability to challenges like natural disasters. Лучшие результаты в экономике означают для всего населения этих стран улучшение состояния здоровья, повышение уровня образования, увеличение продолжительности жизни и меньшую уязвимость в отношении таких угроз, как стихийные бедствия.
Although he distances himself from formal policy-making within the executive branch, Ozawa in fact masterminds the entire legislative process, including the budget and appropriations. Несмотря на то, что он отделяет себя от официальной политики исполнительной власти, Одзава фактически является тайным руководителем всего законодательного процесса, включая бюджет и ассигнования.