Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
In this context, the author submits that it is relevant to consider the fact that he was under sentence of death throughout this entire period, and to take into account his conditions of confinement on death row. В этом контексте автор отмечает, что целесообразно рассмотреть тот факт, что на протяжении всего этого периода он оставался приговоренным к смертной казни, и учесть условия его заключения в камере смертников.
An early solution to the Taiwan question and realization of complete reunification of the motherland is in the fundamental interest of the entire Chinese people, including Taiwan compatriots, and reflects the shared aspiration of all Chinese both at home and abroad. Скорейшее решение вопроса о Тайване и осуществление полного воссоединения родины отвечает коренным интересам всего китайского народа, включая соотечественников на Тайване, и отражает общие чаяния всех китайцев как дома, так и за рубежом.
They reiterated that the Department must mobilize the public support generated by the Millennium Summit and communicate effectively to a global audience that the United Nations is truly the indispensable common house of the entire human family. Они вновь заявили о том, что Департаменту следует мобилизовать поддержку общественности, которую породил Саммит тысячелетия, и эффективно доносить до мировой аудитории идею о том, что Организация Объединенных Наций является действительно «незаменимым общим домом для всего человечества».
Mr. Patterson (Jamaica): Your election to the presidency of the General Assembly at its fifty-eighth session, Sir, is a source of great pride and considerable satisfaction to Jamaica and the entire Caribbean. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии является источником огромной гордости и значительного удовлетворения для Ямайки и всего Карибского региона.
However, areas that are key for guaranteeing the sustainability and credibility of the entire process, such as the judicial system, defence and security, will continue to require substantial assistance and support for some time to come. Однако области, имеющие ключевое значение для гарантирования устойчивости и обоснованности всего процесса, такие как судебная система, оборона и безопасность, будут и впредь требовать существенной поддержки и помощи.
Benin is counting on the support of the entire international community so that we can have the privilege of serving, at such a high level, the cause of peace and international security. Бенин рассчитывает на поддержку всего международного сообщества, с тем чтобы мы смогли воспользоваться привилегией на таком высоком уровне служить делу мира и международной безопасности.
Those measures would need to be reinforced by action at the national level and the trend towards democratic governance on the continent would have to be strengthened and widened so as to cover the entire continent. Эти меры потребуют усиления в результате действий на национальном уровне, а тенденцию перехода к демократическому управлению на континенте необходимо будет закрепить и расширить в целях всего его охвата.
In assuming the burden of the large-scale effort to transform the area of the catastrophe into an ecologically safe zone and to resolve unprecedented economic, social and humanitarian problems, we relied upon the understanding and support of the entire international community. Взяв на себя груз масштабной работы по превращению территории катастрофы в экологически безопасную зону, решению беспрецедентных экономических, социальных и гуманитарных проблем, мы рассчитывали на понимание и поддержку всего мирового сообщества.
To solve the question of Taiwan and realize the complete reunification of the motherland at an early date conforms not only to the fundamental interests but also to the common aspiration of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. Решение вопроса о Тайване и осуществление скорейшего и полного воссоединения родины соответствуют не только основополагающим интересам, но и общим чаяниям всего китайского народа, включая наших соотечественников на Тайване.
In other words, the extent and character of the main criminal activity has been largely identified across the whole of the territory of the former Yugoslavia and throughout the entire period covered by the Tribunal's jurisdiction. Иными словами, на всей территории бывшей Югославии и в пределах всего периода, охватываемого юрисдикцией Трибунала, в основном определены масштаб и характер главной преступной деятельности.
Only one regime should be established for the entire flight, with clearly defined consequences taking into account the purpose of the object and its final destination rather than taking as the point of reference the physical space through which it travels. Для всего полета должен быть установлен один режим, последствия которого четко определены с учетом назначения объекта и конечной цели его полета, что предпочтительнее использования в качестве отправной точки физического пространства, в котором перемещается этот объект.
I believe that the exemplary Mexico Plan of Action should be supported not only by us, but by the entire international community as well, especially in the resolution of certain acute displacement crises in Latin America, above all in Colombia. Я считаю, что образцовый план действий Мехико достоин не только нашей поддержки, но и поддержки всего международного сообщества, особенно с целью урегулирования ряда серьезных кризисов, вызванных перемещением людей в странах Латинской Америки, прежде всего в Колумбии.
Tip: If you want your new partition to fill up your entire hard drive, set the Extend setting to True and don't specify a value for the Size setting. Совет: если вы хотите, чтобы размер нового раздела совпадал с размером всего жесткого диска, установите для параметра Extend значение True и не указывайте значение для параметра Size.
And this is connected with the fact that the facade has played a huge role in the functioning of the entire building, largely determines the microclimate in the premises, may significantly affect the duration and cost of operating the facility. И связано это с тем, что фасад играет огромную роль в функционировании всего здания, во многом определяет микроклимат в помещениях, может значительно повлиять на срок и стоимость эксплуатации объекта.
The HOWTO also explains jigdo's advanced features, such as upgrading an older version of a CD image to the current version (by downloading only what has changed, not the entire new image). Этот документ также раскрывает дополнительные возможности jigdo, такие как обновление старой версии образа диска до текущей версии (загрузкой только того, что было изменено, а не всего образа).
Combining our knowledge with our extensive applications experience gained by our engineers on sites throughout the world allows us to support our customers, not just from initial project inception but throughout the entire operating life of the plant. Сочетание наших знаний с богатым практическим опытом, приобретенным нашими инженерами на рабочих площадках в различных уголках мира, позволяет нам поддерживать наших клиентов, не только на самой первой стадии разработки проекта, но и в течение всего срока эксплуатации установки.
Through the entire conflict of World War II, the Chitauri were being driven out of their operations in Africa and Europe, even from their main Japanese training camps in Hiroshima and Nagasaki. В течение всего конфликта Второй мировой войны Читаури были изгнаны из своих баз в Африке и Европе даже из своих основных японских тренировочных лагерей в Хиросиме и Нагасаки.
In the entire 2014/2015 season, he refereed 14 games, which showed 52 yellow cards, of which 4 are on the second, 2 red cards, and 5 appointed penalties. Всего за сезон 2014/2015 он провёл 14 матчей, в которых показал 52 жёлтых карточки, 4 из которых стали вторыми, 2 красные карточки, и назначил 5 пенальти.
For xy2d, it starts at the top level of the entire square, and works its way down to the lowest level of individual cells. Для xy2d она начинается с верхнего уровня всего квадрата и движется вниз до нижнего уровня до индивидуальных ячеек.
The League of Nations was called in to resolve the situation, and in 1921 the League granted the sovereignty of the entire archipelago to Finland, despite the objections of the majority of Ålanders. Лига Наций была вызвана разрешить ситуацию, и в 1921 году она предоставила суверенитет всего архипелага Финляндии, несмотря на возражения аландского большинства.
Later, on the basis of the Panjshir and the northeastern fronts, the so-called "Supervisory Council" was created, which resolved military-political and economic tasks in organizing the activities of the anti-government forces of the entire region. Позже, на базе Панджшерского и северо-восточных фронтов, был создан так называемый «Наблюдательный совет», который решал военные-политические и экономические задачи в организации деятельности антиправительственных сил всего региона.
The post-Classical period of Greek thus refers to the creation and evolution of Koine Greek throughout the entire Hellenistic and Roman eras of history until the start of the Middle Ages. Таким образом, постклассический период греческого языка охватывает создание и развитие койне на протяжении всего периода эллинистической и римской эпох, вплоть до начала Средних веков.
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
Of course you lose the entire $ 600 if you lose, but if you win, you can achieve a large profit. Конечно, вы потеряете всего $ 600, если вы потеряете, но, если вы выиграете, вы можете получить большую прибыль.
As the French authorities deemed Marrakesh and Fez dangerously prone to revolt, the Moroccan capital was moved permanently to Rabat, leaving Marrakesh in the tight grip of Thami El Glaoui, who remained as pasha of Marrakesh throughout nearly the entire French Protectorate period (1912-1956). Поскольку французские власти считали Марракеш и Фес «неблагонадёжными» городами, столица Марокко была перенесена в Рабат, а Марракеш оставался под полным контролем Тами эль-Глауи, который сохранял пост паши Марракеша в течение всего периода французского протектората (1912-1956).