Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
The combination of nuclear weapons and enduring tension could prove catastrophic to both countries - indeed to the entire region . Сочетание ядерных вооружений и продолжающаяся напряженность может стать катастрофой для обеих стран - и для всего региона .
Nuclear disarmament continues to be the focus of special attention by the entire international community and by its member States. Ядерное разоружение по-прежнему остается в фокусе особого внимания всего международного сообщества и его государств-членов.
Nearly 1 per cent of the entire Norwegian population has participated in peace-keeping operations. Почти 1 процент всего норвежского населения принял участие в операциях по поддержанию мира.
However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. Однако пока еще нет свидетельств со стороны боснийских сербов относительно их готовности подчиниться коллективному давлению всего международного сообщества.
The complexity and far-reaching implications of development require that it be regarded as the collective task of the entire international community. Сложный характер и далеко идущие последствия процесса развития заставляют рассматривать задачу его обеспечения в качестве коллективной задачи всего международного сообщества.
Poverty remains a major challenge for the entire international community. Нищета по-прежнему представляет собой серьезную проблему для всего международного сообщества.
Government participation is fundamental to the entire process. Содействие правительств является чрезвычайно важным для всего этого процесса.
Thus, subsidies for energy used by poor consumers are often a necessity but need not lead to generally subsidizing the entire energy sector. Таким образом, субсидирование цен на энергию, которым пользуются бедные потребители, зачастую необходимо, но не должно вести к общему субсидированию всего энергетического сектора.
The new department is responsible for the regulation of the entire financial services sector. Новый департамент отвечает за регулирование всего сектора финансового обслуживания.
Peace in Angola would also be of benefit to the entire southern African region. Мир в Анголе также станет благом для всего региона южной части Африки.
The Middle East was a crucible of conflict; apartheid in South Africa was a disgrace to the entire human race. Ближний Восток стал суровым испытанием конфликта; апартеид в Южной Африке был позором для всего человечества.
They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. Благодаря организационной координации и поддержке со стороны всего государственного аппарата они нацелены на предоставление семьям более адекватных социальных услуг.
It must seek to be democratic, transparent and representative of the entire membership of the United Nations. Он должен стать более демократичным, транспарентным, представляющим интересы всего состава Организации Объединенных Наций.
The principles of responsibility, authority and accountability should in fact govern the conduct of the entire staff. В действительности, принципы ответственности, полномочий и подотчетности должны регулировать поведение всего персонала.
Apparently, this "jackal" has more courage than the entire Romulan Senate. Очевидно у этого "шакала" больше смелости, чем у всего ромуланского сената.
It seems the medical waste for the entire university was labeled identically. Похоже, отходы со всего университета маркируются одинаково.
Over a period of several months he mapped out the entire facility... За нескольких месяцев он составил план всего комплекса, его защиты...
I'm saying that all the heat sensors on the entire fleet were faulty, and they knew about it. Я к тому, что температурные датчики всего парка были неисправны, и руководство знало об этом.
As for you, you will be decapitated before the entire court. Что касается вас, вы будете обезглавлены на глазах у всего двора.
They are increasingly becoming a destabilizing factor for the entire region. Они становятся все более серьезным дестабилизирующим фактором для всего региона.
(b) The less critical was surveying the entire treaty area over a period of 30-40 days. Ь) в менее критическом сценарии речь шла о съемке всего договорного района за 30-40-дневный период.
In terms of major result, an industrial master plan for the entire subregion has been finalized. Что касается основного результата, то была завершена разработка генерального плана в области промышленности для всего субрегиона.
Language requirements, which are acceptable in cases of individual naturalization, should not be applied to entire populations and are perceived as discriminatory in nature. Требования к знанию языка, которые приемлемы в случаях индивидуальной натурализации, не должны применяться в отношении всего населения, и существует мнение, что они носят дискриминационный характер.
Unfortunately, the resource situation has not permitted delivery of the entire amount expected. К сожалению, положение с ресурсами не позволило произвести доставку всего ожидаемого объема.
Trinidad terms would cancel two thirds of the entire stock of eligible debt. Тринидадские условия предусматривали аннулирование двух третей всего суммарного объема подлежащей конверсии задолженности.