Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
The European prospect for our entire region can boost the political process that is about to begin on Kosovo. Европейская перспектива для всего нашего региона может придать импульс позитивному процессу, который вот-вот начнется в Косово.
We are convinced that the successful mitigation of the results of the Chernobyl explosion is in the interests of the entire international community. Убеждены, что успешное преодоление последствий аварии на Чернобыльской АЭС отвечает интересам всего международного сообщества.
Salvador hosts a series of festivities throughout the entire year, the most traditional one being the "Carnaval". В Салвадоре проводится ряд празднеств в течение всего года, но самым традиционным из них является "карнавал".
The Court possesses a powerful capability for preventing the most serious crimes, which can affect the interests of the entire international community. Международный уголовный суд обладает мощным потенциалом в деле предотвращения наиболее тяжких преступлений, затрагивающих интересы всего международного сообщества.
It leads the peace and security of the entire region into unknown territory. Он пытается завести в тупик мир и безопасность всего региона.
Fair trial requires completing the entire criminal proceedings within a reasonable time. Одним из требований справедливого судебного разбирательства является завершение всего уголовного судопроизводства в разумные сроки.
The universal periodic review represented an important source of human rights expertise for the entire region. Процесс универсального периодического обзора является для всего региона важным источником знаний и опыта в области прав человека.
For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения.
There was a need to cooperate to deliver the right to development to the entire human family. Для того чтобы обеспечить право на развитие для всего человечества, необходимо сотрудничать.
The increased militarization of the conflict is disastrous for the Syrian people and could provoke tragic consequences for the entire region. Возросшая милитаризация конфликта пагубна для сирийского народа и может спровоцировать трагические последствия для всего региона.
Bulgaria is now leading this process and will spare no effort to strengthen the prospects for European integration for the entire South-East European region. Сегодня Болгария возглавляет этот процесс и намерена приложить все усилия в целях укрепления перспектив европейской интеграции для всего Юго-Восточного региона Европы.
GoI is in the process of rendering the entire process simpler and more secure with on-line incorporation of Companies. В настоящее время правительство Индии занимается вопросами упрощения всего этого процесса и повышения надежности системы за счет внедрения онлайновой регистрации компаний.
The network at UNFCCC headquarters in Bonn was extended to accommodate the entire secretariat after the consolidation of all staff at Haus Carstanjen. Сеть в штаб-квартире РКИКООН в Бонне была расширена в целях охвата всего секретариата после размещения всех сотрудников в "Хаус Карстаньен".
The development of consolidated registries also facilitates the establishment of a single centralized registry covering the entire State. Разработка консолидированных реестров облегчает также создание единого централизованного реестра, функционирующего в масштабе всего государства.
Let me begin by extending warm greetings from the Kingdom of Swaziland to the entire United Nations family. Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать от имени Королевства Свазиленд всю семью Организации Объединенных Наций.
Executive Board decision 2007/33 established a 50:50 share between TRAC-1 and TRAC-2 for that entire pool of resources. В решении 2007/33 Исполнительного совета было установлено паритетное (50:50) соотношение между ПРОФ1 и ПРОФ2 в отношении всего пула ресурсов.
The Five-Year Plan covered the activities of the entire Government and mentioned the empowerment of women as a general objective. Пятилетний план охватывает деятельность всего правительства, и в качестве одной из общих задач в нем провозглашается цель расширения прав и возможностей женщин.
The stability of the entire region, and indeed the equilibrium of all Africa, were at stake. Это обеспечит стабильность всего региона и даже стабильную ситуацию на всем Африканском континенте.
Sierra Leone had been one of the first victims of the war in Liberia, which had had disastrous consequences for the entire subregion. Сьерра-Леоне стала одной из первых жертв войны в Либерии, которая имела катастрофические последствия для всего субрегиона.
It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. Оно имело бы серьезные последствия для всего процесса разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности.
Regrettably, the irresponsible action of one State can impact literally on the outer space interests of the entire international community. К сожалению, безответственное действие одного государства может буквально затронуть космические интересы всего международного сообщества.
Insufficiently supported allegations of non-compliance and sanctions violations publicized in a United Nations report could call into question the integrity of the entire report. Недостаточно подкрепленные фактами утверждения о несоблюдении или нарушении санкций, публикуемые в докладах Организации Объединенных Наций, могут поставить под сомнение добросовестность при составлении всего доклада.
That could be done either for the entire Palais des Nations or for the library and its contents. Это можно сделать как в отношении всего комплекса Дворца Наций, так и библиотеки и хранящихся в ней материалов.
Thus the projected implementation time for the entire project would be 31 months. Таким образом, срок осуществления всего проекта составит 31 месяц.
The IOC is a non-profit international organization with a membership that spans the entire globe. МОК является некоммерческой международной организацией, членский состав которой включает страны всего мира.