| The draw for the entire playoff (eighth-finals, quarter-finals, semi-finals and final) was held on 10 October 2014. | Жеребьёвка всего плей-офф (1/8 финала, четвертьфинал, полуфинал и финал) прошла 10 октября 2014 года. |
| Work is ongoing to build the entire garden. | Планируются работы по перекрытию всего стадиона. |
| We need a beautiful diversity of flowers that blooms over the entire growing season, from spring to fall. | Нам нужно великолепное многообразие цветов, благоухающих на протяжении всего сезона, от весны до осени. |
| Piranhas can strip an entire cow in an hour. | Пираньи могут разделаться с коровой всего лишь за час. |
| So let's look at this in the context of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays. | Итак, давайте посмотрим на это в контексте всего электромагнитного спектра, где у нас есть гамма-лучи. |
| A gecko can support its entire body weight with one toe. | Геккон может удерживать вес всего тела на одном пальце. |
| Stephen R. Mallory held this position through the entire duration of the Confederate States of America. | Стивен Мэллори занимал эту должность в течение всего времени существования Конфедерации. |
| Instead of summarising an entire document, the collocate cloud examines the usage of a particular word. | Вместо всего текста, облако словосочетаний фокусируется на использовании отдельных слов. |
| The entire testing procedure lasts about 3 hours 45 minutes. | Всего на тест даётся З часа 45 минут. |
| The benefit is the speed of the entire process. | Во многих случаях данная стадия определяет скорость всего процесса. |
| The two forces engaged and the fight lasted the entire afternoon. | Две армии встретились и битва шла в течение всего дня. |
| The dispute now threatened the entire project. | Сдвиг вехи приводит к сдвигу всего проекта. |
| Gaga's wardrobe throughout the entire video primarily consists of only one outfit which was designed by Gianni Versace. | Её гардероб на протяжении всего видео состоит всего из одного костюма, который был разработан Versace. |
| The possibilities for the advancement of science For our entire species... | Возможности для развития науки, для всего нашего вида! ... |
| It looks like it runs underneath the entire Smithsonian. | Он расположен под территорией всего комплекса. |
| I have one month to finance and get the entire expedition ready. | Есть всего месяц, чтобы получить финансирование и подготовить экспедицию. |
| That was going on throughout the entire process. | Этот процесс происходил на протяжении всего советского периода. |
| The entire county is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed. | Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории. |
| If they do exist, the exceptionally simple theory of everything could finally offer a blueprint of the entire universe. | И если те действительно существуют, исключительно простая теория всего сможет, наконец, представить детальный план вселенной. |
| The entire printout is only 99 pages, including cross references. | Вывод кода содержит всего 87 страниц, включая перекрёстные ссылки. |
| Derek, you're the laughing stock of the entire fashion world. | Дерек, ты стал посмешищем всего мира моды. |
| Mr President, no one in the entire regiment got anywhere near the German wire, including myself. | Господин председатель, ни один солдат из всего полка... не достиг немецких рубежей, включая меня. |
| But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine's presidential election. | Но это, кажется, позиция всего Запада по отношению к наступающему второму раунду президентских выборов на Украине. |
| If you've got that, you're with me for the entire journey. | Если вы это поняли, то вы со мной в течение всего путешествия. |
| The decree came in the days of Ramadan and the height of the agricultural work that has outraged the entire nation. | Мобилизация также пришлась на дни Рамадана и самый разгар сельскохозяйственных работ, что вызвало возмущение всего народа. |