| They want me to run the entire neurosurgery department at Harvard. | Они хотят, всего отделения нейрохирургии в Гарварде. |
| The future of an entire species hangs on the survival of a tiny number of mothers like this one. | Будущее всего вида зависит от выживания небольшого числа самок, как эта. |
| We need to create a field big enough to repel them from the entire area. | Нужно создать достаточно большое поле, чтобы отбросить их за пределы всего района. |
| Made worse by one man trying to do the work of an entire crew. | Ситуация осложняется тем, что один человек пытается делать работу всего экипажа. |
| I would like to hear out the young lady who just shut down our entire meeting. | Я бы хотел выслушать молодую леди, которая молчит на протяжении всего совещания. |
| Checking that area would cost 0.4% of our entire budget. | Обыскать этот район обойдётся нам в 0,4%... всего нашего бюджета. |
| An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. | Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего. |
| Please be kind to us, for we are but tiny things with entire bodies, stuck to your ground. | Пожалуйста, будь добра к нам, мы всего лишь крохотные создания с бренными телами, прикованными к твоей земле. |
| The bad news is the entire program's probably going to be scrapped. | Плохие новости - это то, что вся программа, скорей всего, будет списана. |
| He's lost only one set this entire tournament. | Он проиграл всего один сет за весь турнир. |
| You and your men are now in charge of sentry duty for the entire encampment. | Ты со своими людьми назначаетесь главными по караульной службе всего лагеря. |
| Almost cost us the entire case. | Это чуть не стоило нам всего. |
| It's kind of a microcosm of Chaplin's entire art. | Это своего рода микрокосм всего искусства Чаплина. |
| Then begin colonization of the entire building. | А затем начнём колонизацию всего здания. |
| Today, it covers an area the size of the United States, one-third of the entire African continent. | В наши дни она занимает площадь, равную Соединённым Штатам, треть всего африканского материка. |
| The IAO controls core security for the entire Internet. | ОИА контролирует основную безопасность всего Интернет пространства. |
| That's the only truly remarkable aspect of the entire affair. | Это единственный по-настоящему замечательный аспект всего этого дела. |
| I'm just a fourth grader going against the entire government. | Я просто четвероклассник, идущий против всего правительства. |
| We went up against the entire Earth Alliance and two carrier groups. | Мы восстали против всего Земного Альянса, а это всего лишь группа почтовых курьеров. |
| It looks like the entire swarm's attacking. | Это похоже на нападение всего роя. |
| If the Empire becomes unstable, it could mean trouble for the entire quadrant. | Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта. |
| I now know the exact location of your entire fleet. | Теперь я знаю точное местоположение всего флота. |
| Not just ours, the entire fleet. | Не только наши, всего флота. |
| I have supported this president above and beyond for his entire term. | Я поддерживал этого президента с лихвой на протяжении всего его срока. |
| It only took them two weeks to take over your entire country. | Ведь им понадобилось всего две недели, чтобы захватить вашу страну. |