They want me to run the entire neurosurgery department at Harvard. |
Они хотят, всего отделения нейрохирургии в Гарварде. |
The future of an entire species hangs on the survival of a tiny number of mothers like this one. |
Будущее всего вида зависит от выживания небольшого числа самок, как эта. |
We need to create a field big enough to repel them from the entire area. |
Нужно создать достаточно большое поле, чтобы отбросить их за пределы всего района. |
Made worse by one man trying to do the work of an entire crew. |
Ситуация осложняется тем, что один человек пытается делать работу всего экипажа. |
I would like to hear out the young lady who just shut down our entire meeting. |
Я бы хотел выслушать молодую леди, которая молчит на протяжении всего совещания. |
Checking that area would cost 0.4% of our entire budget. |
Обыскать этот район обойдётся нам в 0,4%... всего нашего бюджета. |
An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. |
Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего. |
Please be kind to us, for we are but tiny things with entire bodies, stuck to your ground. |
Пожалуйста, будь добра к нам, мы всего лишь крохотные создания с бренными телами, прикованными к твоей земле. |
The bad news is the entire program's probably going to be scrapped. |
Плохие новости - это то, что вся программа, скорей всего, будет списана. |
He's lost only one set this entire tournament. |
Он проиграл всего один сет за весь турнир. |
You and your men are now in charge of sentry duty for the entire encampment. |
Ты со своими людьми назначаетесь главными по караульной службе всего лагеря. |
Almost cost us the entire case. |
Это чуть не стоило нам всего. |
It's kind of a microcosm of Chaplin's entire art. |
Это своего рода микрокосм всего искусства Чаплина. |
Then begin colonization of the entire building. |
А затем начнём колонизацию всего здания. |
Today, it covers an area the size of the United States, one-third of the entire African continent. |
В наши дни она занимает площадь, равную Соединённым Штатам, треть всего африканского материка. |
The IAO controls core security for the entire Internet. |
ОИА контролирует основную безопасность всего Интернет пространства. |
That's the only truly remarkable aspect of the entire affair. |
Это единственный по-настоящему замечательный аспект всего этого дела. |
I'm just a fourth grader going against the entire government. |
Я просто четвероклассник, идущий против всего правительства. |
We went up against the entire Earth Alliance and two carrier groups. |
Мы восстали против всего Земного Альянса, а это всего лишь группа почтовых курьеров. |
It looks like the entire swarm's attacking. |
Это похоже на нападение всего роя. |
If the Empire becomes unstable, it could mean trouble for the entire quadrant. |
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта. |
I now know the exact location of your entire fleet. |
Теперь я знаю точное местоположение всего флота. |
Not just ours, the entire fleet. |
Не только наши, всего флота. |
I have supported this president above and beyond for his entire term. |
Я поддерживал этого президента с лихвой на протяжении всего его срока. |
It only took them two weeks to take over your entire country. |
Ведь им понадобилось всего две недели, чтобы захватить вашу страну. |