| This time, representatives of the entire party spectrum, including the extreme left, participated in the elections. | На этот раз в выборах участвовали представители всего партийного спектра, в том числе и крайне левые. |
| However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range. | Однако формулу массива можно редактировать или копировать путем выделения всего массива. |
| The format of every field in the second row determines the format for the entire column. | Формат каждого поля во второй строке определяет формат для всего столбца. |
| The Wine project has the goal of implementing the entire windows API on top of WineServer. | Проект WINE имеет целью разработку всего API Windows поверх WineServer. |
| A peaceful, prosperous Korean peninsula is in the interests not only of the region, but also of the entire international community. | Мирный и процветающий Корейский полуостров отвечает интересам не только этого региона, но и всего международного сотрудничества. |
| It focuses on comprehensive human development and envisions the mobilization of the entire nation. | Эта стратегия призвана обеспечить комплексное развитие человеческого потенциала и предполагает мобилизацию всего населения страны. |
| Right, he escapes, he exposes the entire experiment. | Верно, бежав, он раскрыл бы факт всего эксперимента. |
| It takes just over a week to record the entire album. | Запись всего альбома заняла чуть больше недели. |
| By co-operating, you'll be helping us provide security for the entire Alpha Quadrant. | Сотрудничая, вы поможете обеспечить нам безопасность всего Альфа квадранта. |
| We spend our whole lives, give up our entire childhoods on a gamble. | Мы тратим свои жизни, отказываясь от всего нашего детства, на авантюры. |
| I got a view of the entire courtyard. | У меня хороший обзор всего двора. |
| There was nothing to do... except just start poking fun at the entire thing. | Не оставалось ничего делать... кроме как начать прикалываться со всего этого. |
| Yes. seems to be a problem with the entire Humphrey clan. | Да. Кажется, это проблема всего клана Хамфри. |
| My deepest apologies, on behalf of the entire... | Приношу свои глубочайшие извинения, от всего... |
| I'm three years younger than our entire year. | Я на три года младше всего нашего потока. |
| I want emergency jump for the entire fleet. | Я прыгаю чрезвычайной ситуации для всего флота. |
| If by work here you mean, created the entire contest, then yes. | Если под работой ты подразумеваешь создание всего конкурса, то да. |
| A soldier without discipline is poison to his entire squad. | Солдат без дисциплины - отрава для всего отряда. |
| The fate of the entire downworld is at stake. | Судьба всего Нижнего Мира на кону. |
| Because I am trusting you with the future of the entire human race. | Ведь я доверила тебе будущее всего человечества. |
| They painted his entire body red. | Они всего его красной краской покрасили. |
| The entire project is predicated on this act of love which is listening itself. | В основе всего проекта лежит любовь, та, которую можно услышать. |
| You're learning about laughter throughout your entire early adult life. | Вы узнаёте о смехе на протяжении всего раннего периода взрослой жизни. |
| So let's look at this in the context of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays. | Итак, давайте посмотрим на это в контексте всего электромагнитного спектра, где у нас есть гамма-лучи. |
| If you've got that, you're with me for the entire journey. | Если вы это поняли, то вы со мной в течение всего путешествия. |