Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
Moving from emergency rebuilding to a new phase of economic reform is healthy for Kosovo and the entire Balkan region. Переход от восстановления в условиях чрезвычайных ситуаций к новой фазе экономической реформы является здоровым процессом для Косово и для всего балканского региона.
It offers excellent conditions both for winter sports and relaxation throughout the entire year. В нем существуют прекрасные условия как для занятия зимними видами спорта, так и для отдыха в течение всего года.
A variation in the chemical maturity index does not affect overall evaluation in the same way throughout the entire season. Колебания химического И.З. не оказывало одинакового воздействия на общее восприятие в течение всего периода сбора урожая.
I must say that their participation throughout the entire preparatory process was both positive and extremely enriching. Должен отметить, что участие этих организаций в течение всего периода подготовки оказалось положительным и очень плодотворным фактором.
While often based in schools and other learning environments, peace education should ideally involve the entire community. Хотя воспитание в духе мира чаще всего осуществляется в школах и других учебных заведениях, в идеальном варианте в нем должна участвовать вся община.
It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира.
Such a fall would have positive implications, not only for Kosovo, but for the entire region. Этот процесс должен повлечь за собой позитивные последствия не только для Косово, но и для всего региона.
Approximately two thirds of students in the entire report period were girls. Примерно две трети учащихся в течение всего отчетного периода составляли девушки.
As a result, many polities are disrupted, with devastating consequences to entire populations. В результате происходит распад многих государств, имеющий катастрофические последствия для всего населения.
There are widespread security implications for the entire region. Налицо широкомасштабные последствия для безопасности всего региона.
We hope that this conduct will serve as a model for the entire western Balkan region. Мы надеемся, что это поведение будет служить образцом для всего района Западных Балкан.
It is our firm belief that stabilizing the situation in Kosovo is essential to the stability of the entire region. Мы твердо убеждены в том, что стабилизация положения в Косово отвечает интересам стабильности всего региона.
The task forces established in that framework may form a powerful mechanism for the entire peace process. Созданные в этом контексте специальные силы могут стать мощным механизмом для всего мирного процесса.
The draft may represent a good long-term basis for the reform of the entire local self-government of the province. Этот проект может только служить хорошей долгосрочной основой реформы всего местного самоуправления в крае.
Finally, they lead to chronic instability, which affects the international credibility of the entire continent. Наконец, все это приводит к нестабильности, которая подрывает международный авторитет всего континента.
Any different course could have very serious consequences for Kosovo's future and for the entire region. Любой иной курс чреват самыми серьезными последствиями для будущего Косово и всего региона.
Universal respect for human rights required the collective efforts of the entire international community on the basis of international solidarity, cooperation and partnership. Достижение всеобщего уважения прав человека требует коллективных усилий всего международного сообщества на основе международной солидарности, сотрудничества и партнерства.
We support the mobilization of the entire society in reaching broad-based consensus to promote cooperation and achieve joint development. Мы поддерживаем идею мобилизации всего общества для формирования консенсуса на широкой основе в целях развития сотрудничества и обеспечения совместного развития.
Expanding public dialogue, official practice and professional involvement related to the entire range of shared and complementary disaster and risk management needs and responsibilities. Расширение общественного диалога, официальной практики и участия специалистов с охватом всего спектра совместных и взаимодополняющих потребностей и функций по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками.
In cases such as genocide, the entire international community was concerned. В таких случаях, как геноцид, затрагиваются интересы всего международного сообщества.
The anchor equipment for vessels of this type must ensure the safe mooring of the entire convoy as a whole. Якорное снабжение этого типа судов должно обеспечивать безопасную стоянку всего состава в целом.
The device is designed to be capable of maintaining positive air pressure above the level of the unpurified liquid throughout the entire filter cycle. Устройство выполнено с возможностью поддержания избыточного давления воздуха над уровнем неочищенной жидкости в течение всего фильтрационного цикла.
The ceasefire agreement signed in Angola on 5 April 2002 is a very positive development for the entire continent. Весьма позитивным явлением для всего континента является подписание 5 апреля 2002 года соглашения о прекращении огня в Анголе.
Thanks to the tireless efforts of Mr. Kouchner and his entire team, joint administrative structures have been set up. Благодаря неустанным усилиям г-на Кушнера и всего его коллектива были созданы совместные административные структуры.
The cash expenditure in 2001 for the entire relief and social services programmes amounted to $8 million. В 2001 году объем расходов наличными средствами на осуществление всего комплекса его программ оказания чрезвычайной помощи и предоставления социальных услуг достиг 8 млн. долл. США.