Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
In conformity with the entire European Union, Austria fully supports the Egyptian reconciliation efforts. Будучи полностью согласной с позицией всего Европейского союза, Австрия всецело поддерживает усилия Египта по примирению.
Accordingly, prevention of the weaponization of outer space and of an arms race in outer space has become a pressing task for the entire international community. Поэтому предотвращение военизации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве становится насущной задачей всего международного сообщества.
A nuclear-weapon-free world is an aspiration and a common responsibility of the entire international community. Мир, свободный от ядерного оружия, является предметом устремлений и общей целью всего международного сообщества.
The community in Burundi today must cope with increased social burdens and shoulder the negative impact of this scourge on the entire economy. Население Бурунди сегодня вынуждено нести возросшее бремя социальных тягот и справляться с негативными последствиями этого бедствия для всего народного хозяйства.
Such an undertaking can succeed only through the combined efforts of the entire international community. Эта задача может быть успешно решена только в результате общих усилий всего международного сообщества.
This grave state of affairs is apparent to the entire international community. Для всего международного сообщества очевидно, насколько серьезно положение дел.
The Section for Combating Exclusion through Education is working on measures to include concerns of persons with disabilities within the entire education sector. Секция по борьбе с исключениями из системы образования принимает меры по учету потребностей инвалидов в рамках всего образовательного сектора.
They are prepared to promote the process of the establishment of a broadly representative government in the interests of the entire Afghan people. Они готовы содействовать процессу формирования широко представительного правительства в интересах всего афганского народа.
These attacks were committed against the entire civilized world and against fundamental human values. Эти нападения были совершены против всего цивилизованного мира и против фундаментальных человеческих ценностей.
Particular attention should be paid to the practical application of international human rights law with regard to the entire territory and population. Особое внимание следует уделять практическому применению стандартов в области прав человека на всей территории Косово и в отношении всего населения.
The progress achieved in East Timor is a source of satisfaction and motivation for the entire international community. Прогресс, достигнутый в Восточном Тиморе, вызывает чувство удовлетворения и служит новым стимулом для всего международного сообщества.
The Settlement Plan remained the only framework that had been agreed by the two parties and enjoyed the support of the entire international community. Единственной согласованной обеими сторонами основой по-прежнему остается План урегулирования, пользующийся поддержкой всего международного сообщества.
Further progress in reforming the international trading system is clearly desirable for the entire international community. Очевидно, что дальнейший прогресс в реформировании международной торговой системы желателен для всего международного сообщества.
Religious and other holy sites embody the common cultural heritage of humankind and the entire international community. Религиозные и другие священные места являются воплощением общего культурного достояния человечества и всего международного сообщества.
It was argued that the missiles posed a threat to the entire Pacific region. По утверждению группы, эти ракеты представляют собой угрозу для всего Тихоокеанского региона31.
The accommodation units for housing the entire contingent were eventually delivered in October 2002. Жилые помещения для всего контингента в конечном итоге были предоставлены в октябре 2002 года.
With regard to timely reimbursement issues, a review is now in progress aimed at identifying ways of streamlining the entire process. Что касается вопроса о своевременном возмещении расходов, то в настоящее время этот вопрос изучается для определения путей рационализации всего процесса.
Nonetheless, we continue to believe that the results obtained are satisfactory and deserving of the commitment of the entire international community. Тем не менее мы по-прежнему считаем достигнутые результаты удовлетворительными и заслуживающими дальнейшей поддержки всего международного сообщества.
It is vital that the judicial service be independent, impartial and non-discriminatory in dealing with the entire Bosnian population. Очень важно обеспечить независимое, беспристрастное и недискриминационное функционирование судебной системы, отвечающее потребностям всего боснийского населения.
Advances in this area are of utmost importance, not simply for Kosovo, but also for the stability of the entire Balkan region. Прогресс в этой области имеет исключительно важное значение не только для Косово, но и для стабильности всего балканского региона.
"'We are in the process of destroying an entire society. «Мы находимся в процессе разрушения всего общества.
It has provided a ready back-up of the entire collection of judicial documents. Был получен готовый архивный дубликат всего фонда судебных документов.
The heads of State noted the importance of speedily resolving the entire range of questions related to the legal determination of inter-State borders. Главы государств отметили важность скорейшего решения всего комплекса вопросов, связанных с правовым оформлением межгосударственных границ.
The entire area is marked by only sporadic and erratic rainfall and a high rate of evaporation, which cause vegetation degradation. Для всего района характерны лишь эпизодические и нерегулярные дождевые осадки и высокая испаряемость, что наносит ущерб существующей растительности.
The armed conflict in Angola, which has gone on for a long time, is a source of grave concern to the entire international community. Вооруженный конфликт в Анголе, который длится уже очень долго, вызывает серьезную обеспокоенность у всего международного сообщества.