That subject is important to Liberia and to our entire region. |
Этот вопрос важен для Либерии и всего нашего региона. |
It also involves establishing a culture at the level of the citizen and the entire civil society of a country. |
Этот процесс также предполагает формирование культуры на уровне граждан и участие всего гражданского общества. |
This risks jeopardizing not only the disarmament, demobilization and reintegration operation itself, but also the entire peace process. |
Это чревато негативными последствиями не только для самой операции по разоружению, демобилизации и реинтеграции, но и для всего мирного процесса. |
The denuclearization of the Korean peninsula is our ultimate goal, our initiative and the earnest desire of the entire Korean nation. |
Денуклеаризация Корейского полуострова является нашей конечной целью, нашей инициативой и стремлением всего корейского народа. |
Compliance with agreements to which States have voluntarily acceded is a prerequisite for the credibility of the entire arms control regime. |
В качестве предпосылки для убедительности всего режима контроля над вооружениями выступает соблюдение соглашений, к которым государства добровольно присоединились. |
Said invention makes it possible to preserve products during the entire period of storage. |
Технический результат - обеспечение сохранности продукции в течение всего срока хранения. |
Goldenes Theater Hotel Salzburg offers free Wi-Fi access in the entire hotel. |
Отель Goldenes Theater Hotel Salzburg предлагает бесплатный Wi-Fi доступ на территории всего отеля. |
A connection is made before data is sent and is maintained throughout the entire process of sending data. |
Подключение создается прежде, чем данные отправляются, и сохраняется в течение всего процесса передачи данных. |
Given the list rather than a pie chart shows how much better or a percentage of the entire site. |
Принимая во внимание список, а не круговая диаграмма показывает, насколько лучше или в процентах от всего сайта. |
For entire 32-bit Windows family on x86 (e.g. |
Для всего 32-битного семейства Windows на x86 (в т.ч. |
Annuity repayment method - equal monthly payments (outstanding principal amount and interest) during the entire validity term of the agreement. |
Аннуитетный метод погашения задолженности - равные ежемесячные платежи (задолженность по кредиту и процентам) в течение всего срока действия договора. |
This "blocks" an amount which could range from one night to the entire cost of a reservation. |
Может быть произведено "блокирование" суммы, покрывающей стоимость от одной ночи до всего срока проживания. |
In Enhancer mode the entire image was processed. |
В режиме Enhancer произошла обработка всего изображения. |
DzongkhaLinux is the first opportunity for the entire Bhutanese population to join the information and communication age, using their own language. |
DzongkhaLinux - это первая благоприятная возможность для всего населения Бутана присоединиться к веку информации и коммуникаций, пользуясь родным языком. |
This provides you with a single point of contact throughout your entire project. |
Вам предоставляется только один контакт на протяжении всего проекта. |
The TSFs cover the entire project cycle of the Global Fund grant implementation. |
МТП действуют на протяжении всего проектного цикла в ходе реализации гранта Глобального фонда. |
While deletion of the entire PRD domain abolishes the kinase activity of ATM, specific small deletions show no effect. |
В то время как делеция всего домена PRD отменяет киназную активность ATM, конкретные небольшие делеции не показывают никакого эффекта. |
Also, the explosion was the pretext for the mass taking of fingerprints of almost the entire male population of Belarus. |
Также взрыв стал предлогом для массового взятия отпечатков пальцев почти у всего мужского населения Белоруссии. |
Every year, over 9,000 men participate in this festival in hopes of gaining luck for the entire year. |
Каждый год более 9000 человек участвуют в этом фестивале в надежде получить удачу в течение всего года. |
To bring OCP back, he plans to use an artificial intelligence called SAINT to automate the entire city. |
Чтобы вернуть ОСР, он планирует использовать искусственный интеллект под названием SAINT для автоматизации всего города. |
His library and botanical collections acquired European fame and were visited by numerous entomologists and botanists from the entire Continent. |
Его библиотека и ботанические коллекции приобрели всеевропейскую известность, ими интересовались многочисленные энтомологи и ботаники всего континента. |
The Italian government has budgeted €6 billion for the construction of the entire southern approach. |
Правительство Италии уже выделило 6 миллиардов евро на строительство всего подхода. |
Hideaki Anno wrote the first movie and is the general director and manager for the entire project. |
Хидэаки Анно является сценаристом первого фильма и главным режиссёром и управляющим всего проекта. |
Mini Games - Gauge your performance against the entire Community on dedicated Minigame leaderboards. |
Mini Games - оцените ваше выступление против всего сообщества по выделенным мини-играм лидеров. |
The entire soundtrack was recorded by just three people, who provide the voices for every character. |
Весь саундтрек был записан всего тремя людьми, которые дали голоса каждому персонажу. |