Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
On behalf of the entire musical company, I insist on an apology. От имени всего коллектива мюзикла я настаиваю на извинении.
We're looking for someone to lead the redesign of our entire website. Нам нужен человек, который заново сделает дизайн всего нашего сайта.
So we are going to pretend that this entire unfortunate incident never took place. Так что мы представим, что всего этого плачевного инцидента никогда не было.
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single crewman aboard. Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Renault is orchestrating a hostile takeover of your entire holding company. Рено организует враждебное поглощение всего вашего холдинга.
I intend to make an exact copy of this entire house. Я намерен сделать точную копию из всего этого здания.
This is naturally rejected by the Chinese Government and the entire 1.2 billion Chinese people, including their compatriots in Taiwan. Это, естественно, встречает жесткий отпор китайского правительства и всего 1,2-миллиардного народа Китая, включая их соотечественников в Тайване.
During the first half of 1994, UNDP undertook an environmental review of its entire project portfolio. В первой половине 1994 года ПРООН провела обзор с экологической точки зрения всего своего портфеля проектов.
Provision had been made in the original estimates for the rental of the helicopters for the entire mandate period. Первоначальной сметой предусматривались ассигнования для аренды этих вертолетов в течение всего мандатного периода.
The participation of the entire international community is certainly necessary for the effective implementation of the provisions of the Convention. Участие всего международного сообщества, несомненно, необходимо для эффективного осуществления положений Конвенции.
To achieve national reunification is in the fundamental interests of the entire Chinese nation. Достижение национального воссоединения отвечает основополагающим интересам всего китайского народа.
Without the support of the entire international community, our efforts will be in vain. Без поддержки всего международного сообщества наши усилия не дадут результатов.
The UNPROFOR Communications Section has custom-designed and put in place a telecommunications network to serve the entire mission area. Секция связи СООНО специально разработала и установила телекоммуникационную сеть для обслуживания всего района осуществления миссии.
It is essential that the Council be able to reflect as accurately as possible the wishes of the entire international community. Важно, чтобы Совет максимально точно отражал волю всего международного сообщества.
Once again, we need generous assistance from the entire international community. Мы вновь ощущаем необходимость в щедрой поддержке со стороны всего международного сообщества.
The biological nature and distribution of these stocks necessitate compatible and coherent management measures over their entire range. Биологическая природа и распределение этих запасов требуют принятия совместимых и согласованных мер по управлению в пределах всего их ареала.
The humanitarian problem in this zone is today assuming considerable dimensions, which require the involvement of the entire international community. Гуманитарная проблема в этом районе сегодня приобретает значительные масштабы, что требует вмешательства всего международного сообщества.
On the other hand, serious and flagrant violations of important rules aroused concern in the entire international community. И напротив, серьезное и грубое нарушение важных норм вызовет озабоченность всего международного сообщества.
A lot more vision and courage on the part of the world community will be required if the entire peace plan is to be fully implemented. Со стороны международного сообщества потребуется большая дальновидность и мужество для осуществления всего мирного плана в полном объеме.
The Government of Guatemala has spared no effort to realize the aspiration of our entire nation to bring an end to internal armed conflict. Правительство Гватемалы не жалеет усилий для осуществления надежд всего народа на прекращение внутреннего вооруженного конфликта.
During the entire post-war period, more than 1,500 civilians and 130 de-miners have lost their lives. В течение всего послевоенного периода погибли более 1500 гражданских лиц и 130 саперов.
The size of the problem confronting us demands widespread, coordinated action by the entire international community. Масштабы стоящей перед нами проблемы требуют широких, скоординированных действий всего международного сообщества.
The map of the entire continent would be produced at scales of 1:250,000 and 1:1,000,000. Карта всего континента будет составлена в масштабах 1:250000 и 1:1000000.
Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций.
Been a trifle busy lately with a little war that threatened to wipe out this entire sector. Мы тут забавлялись с маленькой войной которая угрожала всего лишь стереть в порошок весь сектор.