Yes, but I bought it for homicide not the entire precinct. |
Да, но я купил ее для отдела убийств, а не для всего участка. |
The entire cosmetic production facility was moved from Chicago to Memphis over one week-end. |
Целая фабрика по производству косметики перенесена из Чикаго в Мемфис всего лишь за одни выходные. |
The press department of the governor announced the transfer of his entire salary to charity throughout 2013. |
Пресс-служба губернатора анонсировала перечисление всей зарплаты на благотворительность в течение всего 2013 года. |
They have created a new ship capable of assimilating entire worlds in just a few seconds. |
Они создали новый тип кораблей способный ассимилировать целую планету всего за несколько секунд. |
On August 4, Hunter said that he thought the entire 2011-12 season would likely be canceled. |
4 августа Хантер заявил, что считает, что скорее всего весь сезон 2011/12 годов будет отменен. |
But if you fail, the entire safety of the kingdom is at stake. |
Но если у тебя ничего не получится, безопасность всего королевства будет под угрозой. |
He's way too busy learning the entire Canadian criminal code. |
Он очень занят изучением всего канадского криминального кодекса. |
It must be growing through the mechanisms of the entire ship. |
Должно быть оно растет в механизмах всего корабля. |
On behalf of the entire department, I can assure you that we will... |
От имени всего департамента, я могу заверить вас, что мы будем... |
The same reason you stayed on the couch for the entire month of July. |
По той же причине ты осталась на диване в течение всего июля месяца. |
It is a radical decision which shall meet with the approval of the entire nation. |
Это судьбоносное решение, которое требует одобрения всего народа. |
Over much, much longer time frames they can change the entire map of the world. |
С течением большого количества времени они могут изменить карту всего мира. |
He is perhaps the unsung hero of the entire debacle. |
Возмоно, он невоспетый герой всего этого провала. |
And, America's is the only for-profit health system of the entire bunch. |
И Америка обладает единственной коммерческой системой здравоохранения из всего перечня. |
Ensuring a stable and effective eurozone is essential to the smooth operation of the entire single market. |
Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка. |
Over the last fifty years, Austria has always been a responsible and reliable partner in Europe and the entire international community. |
На протяжении последних пятидесяти лет Австрия всегда была ответственным и надежным партнером Европы и всего международного сообщества. |
Individual stalls for sows, already outlawed in the United Kingdom and Sweden, will be banned across the entire EU from 2013. |
Индивидуальные стойла для свиней, уже запрещенные в Великобритании и Швеции, будут запрещены на территории всего ЕС с 2013 года. |
On the demand side, subsidies should focus on helping families choose from the entire housing market. |
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. |
Richard Haass, Director of Policy Planning in the US State Department, offers his road map to the entire Middle East region. |
Ричард Хаасс, Директор Государственного Департамента США по Планированию Политики, предлагает свою карту дорог всего региона Ближнего Востока. |
Only ten universities from the entire EU have ever made it into the top 50. |
Из всего Европейского Союза только десяти университетам удалось войти в число 50 лучших высших учебных заведений. |
Much of an entire generation in the West feels the same way. |
Большая часть всего того поколения на Западе думает так же. |
Understanding color requires understanding the entire spectrum. |
Понимание цвета требует понимания всего цветового спектра. |
Just - With a single mistake, the entire shot is ruined. |
Всего - с одной помаркой целый кадр испорчен. |
No, you got to keep them closed the entire date. |
Нет, ты должна держать их закрытыми на протяжении всего свидания. |
Some, called brain theories, suggest that our entire space and time is just a membrane floating through the multiverse. |
Другие, названные мозговыми теориями, предполагают, что все наше пространство и время это всего лишь мембрана, плавающая в мультиВселенной. |