Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
This has negatively impacted on people's health, as well as on the development prospects for the entire African continent. Это негативно сказывается на здоровье людей, а также на перспективах развития всего Африканского континента.
In our view, achievement of social development calls for the resolute will and determination of the entire human community. По нашему мнению, реализация целей социального развития требует решительной воли и готовности всего человеческого сообщества.
The operation of the entire Act had been contingent on the continuation of the state of emergency declared in 1996. Действие всего Закона было связано с продолжением чрезвычайного положения, объявленного в 1996 году.
Those recommendations will be the result of an extensive and all-inclusive process of consultations and will reflect precisely the wishes of the entire Swazi nation. Вынесенные комиссией рекомендации станут результатом обширного и всеобъемлющего процесса консультаций и в полной мере отразят пожелания всего народа свази.
Nevertheless, several crises are persisting and must be a subject of concern for the entire international community. Тем не менее несколько кризисов никак не прекращаются и должны служить предметом для беспокойства для всего международного сообщества.
As a set of moral values, ethics constitute an essential expectation on the part of the entire human community as a whole. Как комплекс нравственных ценностей, этика является существенно важным компонентом чаяний всего человеческого сообщества».
The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала.
They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. Они касаются всего человеческого общества и должны рассматриваться и решаться совместными всеобщими усилиями.
Against this background, the cooperation of the entire international community in the maintenance of peace and security is becoming ever-more essential. На этом фоне сотрудничество всего международного сообщества в деле поддержания мира и безопасности становится как никогда важным.
This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. Это - исключительно актуальная тема, для рассмотрения которой мы все сегодня здесь собрались, является своеобразным вызовом для всего международного сообщества.
By July it would be presented before the entire Parliament and, if adodpted, would become law. К июлю он будет вынесен на рассмотрение всего парламента и, в случае принятия, приобретет силу закона.
It is a complex task which is in harmony with the interests of the entire international community. Речь идет о комплексной задаче, созвучной интересам всего международного сообщества.
This observation constitutes in turn the conceptual and practical principle that should guide the entire process designed to establish a nuclear-weapon-free world. Данная посылка, в свою очередь, составляет концептуальный и практический принцип, которым надлежит руководствоваться в рамках всего процесса, направленного на установление мира, свободного от ядерного оружия.
The question of nuclear arsenals and their reduction is a major question for the entire international community. Для всего международного сообщества вопрос о ядерных арсеналах и об их сокращении имеет кардинальное значение.
It was thus useful to clarify and specify the scope of the entire set of draft guidelines adopted thus far. Поэтому целесообразно разъяснить и конкретно определить сферу охвата всего комплекса проектов установок, принятых до настоящего времени.
We firmly believe that this new model form will be of benefit to the entire business community. Мы твердо верим в то, что это новая типовая форма будет полезной для всего делового сообщества.
In so doing, it established a Main Committee to deal with the entire set of draft articles, including the final clauses. Принимая это решение, она учредила Главный комитет для рассмотрения всего комплекса проекта статей, включая заключительные положения.
Burma's leadership should respond by releasing all remaining political prisoners and opening up the entire political process. Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
Further promotion of reforms is in the interests of the entire international community, especially the small and medium-sized States. Дальнейшее продвижение реформ отвечает интересам всего международного сообщества, особенно государств малых и средних размеров.
Not surprisingly, Microsoft's competitors cheered the Commission throughout the entire investigation and appeal. Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
Effective cooperation in good faith on the part of the entire international community and integrated and multidimensional action were required. Требуется эффективное добросовестное сотрудничество и принятие комплексных и многосторонних мер со стороны всего международного сообщества.
However, he also supported submission of the entire document to ISO/IEC JTC1. Однако он также высказался в поддержку представления всего документа ОТК1 ИСО/МЭК.
The responsibility was shouldered by the SADC member States Botswana and South Africa on behalf of the entire SADC. Эту ответственность взяли на себя государства - члены САДК Ботсвана и Южная Африка от имени всего Сообщества.
For Africa, and for the entire international community, we must encourage and support him. В интересах Африки и всего международного сообщества мы должны поощрять и поддерживать его усилия.
Today we need coordinated and targeted action by the entire international community. Сегодня необходимы скоординированные и целенаправленные меры со стороны всего международного сообщества.