Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Entire - Всего"

Примеры: Entire - Всего
The Gender Secretariat ensured coordination and provided important logistical support for the entire process. Секретариат по гендерным вопросам обеспечивал координацию и оказывал важную логистическую поддержку в рамках всего процесса.
The Office coordinates the entire process, from the drafting of the report to presentation and follow-up on recommendations. Министерство занимается координацией всего процесса в целом - от подготовки доклада и его представления до проведения последующей деятельности по выполнению рекомендаций.
The Government of Uganda has requested UNIDO to assist in modernizing the entire banana sector. Правительство Уганды обратилось к ЮНИДО с просьбой оказать помощь в модернизации всего бананового сектора.
We need to be able to address this stalemate and this impasse in the entire United Nations disarmament machinery. Нам нужно быть в состоянии преодолеть этот застой и затор в рамках всего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
We believe that the draft proposed jointly by us and China would benefit the entire international community. Убеждены, что проект такого договора, предложенный нами совместно с Китаем, отвечает интересам всего международного сообщества.
Throughout the entire period you maintained a constant position in respect of everyone and fulfilled your role in the best possible way. На протяжении всего этого периода Вы поддерживали неизменно уважительное отношение ко всем сторонам и выполняли свою роль наилучшим возможным образом.
Conversion from refrigerated to insulated (one compartment or entire equipment) Замена охлаждающего режима на изотермический (для одной камеры или всего транспортного средства)
Viet Nam identifies the creation of jobs for labourers as the responsibility of the State, the people and the entire society. Вьетнам определяет создание рабочих мест для трудящихся как обязанность государства, народа и всего общества.
Its main objective is to prepare a functioning model of comprehensive care and health support of the entire society through 21 goals. Ее основная цель заключается в разработке функциональной модели комплексного медицинского обслуживания всего населения по 21 направлению.
During the entire current year, the position of the Regional Advisor was vacant. В течение всего текущего года должность Регионального советника оставалась вакантной.
In Ireland, 15 per cent of the entire education budget is allocated to provide support in mainstream schools. В Ирландии на предоставление поддержки в общеобразовательных школах выделяется 15% от всего бюджета на образование.
The double standards and overt politicization evident in the use of universal jurisdiction should be a matter of concern to the entire international community. Двойные стандарты и явная политизация, которые очевидны при использовании универсальной юрисдикции, должны быть предметом обеспокоенности всего международного сообщества.
For that reason, it must be addressed through multilateral efforts taking account of the legitimate concerns of the entire international community. По этой причине с терроризмом следует бороться с помощью многосторонних усилий с учетом законных интересов всего международного сообщества.
It constituted a threat to the entire international community and therefore demanded a concerted response. Терроризм представляет собой угрозу для всего международного сообщества и по этой причине требует принятия согласованных ответных мер.
A separate proposal was made to move that phrase so that it would constitute a chapeau for the entire article. Отдельно было предложено перенести это выражение и сделать его вводной частью для всего текста статьи.
Throughout the entire post-election period significant infringements of the right to life were routinely committed. На протяжении всего последовавшего после выборов периода регулярно совершались серьезные посягательства на право на жизнь.
In October 2013, the Clearing House on the Protocol was established as an outstanding example for the entire region. В октябре 2013 года был создан Координационный центр по вопросам Протокола, служащий замечательным примером для всего региона.
Forests represent a valuable natural resource having special significance for Georgia and for the entire region. Леса являются ценным природным ресурсом, который имеет особое значение для Грузии и всего региона.
However, the employer may decide to pay the entire contribution. В то же время работодатель может принять решение о выплате всего взноса.
They carried a recording device to record the entire sequence of events. У них имелся диктофон для записи всего происходившего.
I object to your entire voir dire. Я протестую против всего вашего предварительного собеседования с членом жюри.
Thing probably meant more to him than his entire company. То, что скорее всего, было для него ценнее всей его корпорации.
The Committee is the only intergovernmental body dealing with housing and land management matters for the entire ECE region. Комитет является единственным межправительственным органом, занимающимся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в масштабах всего региона ЕЭК.
Terrorism is a clear challenge to the entire civilized world and is the enemy of all humanity. Терроризм является прямой угрозой всему цивилизованному миру и врагом всего человечества.
In practice, very few countries have a recording system in place that can consistently collect and store individual information throughout the entire process. На практике система регистрации, позволяющая последовательно собирать и хранить информацию по конкретным делам в течение всего уголовного процесса, создана лишь в очень немногих странах.