| In addition to the issue of more integrated fleet management, the Advisory Committee considers it important to enhance the effectiveness of air services procurement. | Помимо вопроса о более комплексном управлении авиапарком, Консультативный комитет считает важным повысить эффективность закупки авиатранспортных услуг. |
| Only thus can we mitigate the risks to populations and ensure the effectiveness of disaster preparedness, risk reduction and response operations. | Только таким образом мы сможем смягчить риск для населения и обеспечить эффективность подготовки к стихийным бедствиям, сокращение риска и проведение операций по реагированию. |
| The ongoing development of Kimberley Process rules and procedures will assist in enhancing the effectiveness of the Scheme. | Осуществляемый в настоящее время процесс разработки правил и процедур Кимберлийского процесса поможет повысить эффективность системы. |
| This will strengthen the effectiveness of the Kimberley Process. | Это позволит повысить эффективность Кимберлийского процесса. |
| Several evaluations point to the effectiveness of using lessons learned from prior experiences in subsequent design exercises. | Некоторые оценки указывают на эффективность использования извлеченных из прошлого опыта уроков в последующих усилиях по разработке программ. |
| Experience of conducting elections in independent Uzbekistan and the electoral legislation in force there guarantee the democratic nature and effectiveness of the forthcoming elections. | Опыт проведения выборов в независимом Узбекистане и действующее в стране выборное законодательство гарантируют демократичность и эффективность предстоящих выборов. |
| The future effectiveness of the Department of Peacekeeping Operations would depend on its ability to develop governance capacities in affected countries. | Эффективность Департамента операций по поддержанию мира в будущем будет зависеть от его способности развивать управленческий потенциал в соответствующих странах. |
| The Group perceived that as differential treatment and a deliberate effort to undermine the effectiveness of the Nairobi office. | Группа рассматривает это как неодинаковое обращение и как преднамеренную попытку подорвать эффективность Отделения в Найроби. |
| The Committee remains concerned about allegations of complicity by State officials in trafficking and that corruption is impeding the effectiveness of prevention measures. | Комитет по-прежнему обеспокоен утверждениями о предполагаемом соучастии государственных должностных лиц в торговле людьми и тем, что в результате коррупции снижается эффективность принимаемых превентивных мер. |
| The revitalization of the Scientific Committee would ensure that it maintained its dynamism, scientific quality, effectiveness and efficiency in the future. | Активизация деятельности Научного комитета обеспечит ему возможность сохранить в дальнейшей работе динамизм, научное качество, результативность и эффективность. |
| Those Members that withheld payment undermined the commitment they had assumed in joining the United Nations and hobbled the Organization's effectiveness. | Те государства-члены, которые задерживают выплаты, нарушают обязательство, взятое ими на себя при вступлении в Организацию Объединенных Наций, и подрывают эффективность Организации. |
| The absence of such assistance could jeopardize the effectiveness of the sanctions regime and affect the credibility of Security Council's decisions. | Отсутствие такой помощи может поставить под угрозу эффективность режима санкций и отразиться на авторитете решений Совета Безопасности. |
| Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. | Безотлагательность и эффективность особенно важны при рассмотрении дел, связанных с применением пыток. |
| Nonetheless, the implementation of these initiatives has lacked urgency and enforcement, causing a general mistrust in their effectiveness. | Однако эти инициативы осуществляются с недостаточной оперативностью и напористостью, что подрывает веру широких масс в их эффективность. |
| Furthermore, the lack of infrastructure for subnational institutions undermines their authority and effectiveness. | Недостаточная развитость инфраструктуры местных государственных учреждений также подрывает их авторитет и эффективность. |
| NEX requires optimal implementation arrangements that can guarantee the effectiveness of its activities as well as the quality and sustainability of its outcomes. | Для НИС необходимы оптимальные процедуры осуществления проектов, которые могут гарантировать эффективность деятельности, а также качество и устойчивость достигнутых результатов. |
| The close integration of supply chain functions will improve operational effectiveness and timeliness. | Тесная интеграция функций системы снабжения позволит повысить эффективность и оперативность деятельности. |
| Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its effectiveness and value. | Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою эффективность и ценность. |
| The following recommendation will ensure the effectiveness of website management through good website governance and updated website strategy and policy. | Следующая рекомендация обеспечит эффективность ведения веб-сайтов на основе рационального управления сайтами и обновленных стратегий и политики, касающихся сайтов. |
| Achieving those goals will determine to a great extent the effectiveness of the system that we have created in launching the Court. | Достижение этих целей в значительной степени определит эффективность системы, которую мы создали, учредив Суд. |
| We need better oversight systems for evaluating the effectiveness of the programmes and policies for reducing supply and demand. | Нам нужны более эффективные системы надзора, позволяющие отслеживать эффективность программ и политики по сокращению спроса и предложения. |
| We are working to improve the effectiveness of our public forces as well as respect for human rights. | Мы стремимся повысить эффективность наших государственных вооруженных сил, а также укрепить соблюдение прав человека. |
| Both its special procedures and its universal periodic review process have demonstrated their effectiveness. | Как его специальные процедуры, так и механизм универсального периодического обзора доказали свою эффективность. |
| In our view, that was a missed opportunity to improve the effectiveness of the United Nations Register. | Мы считаем, что тем самым была упущена возможность повысить эффективность Регистра Организации Объединенных Наций. |
| Donors still needed to improve the effectiveness and efficiency of the assistance provided. | Доноры еще должны повышать эффективность и действенность предоставляемой ими помощи. |