| I would like to share some new thoughts and proposals on how to enhance the effectiveness of targeted sanctions. | Я хотел бы поделиться новыми мыслями и предложениями по поводу того, как повысить эффективность целенаправленных санкций. |
| Lack of adequate enforcement mechanisms compromised the effectiveness of the restitution programme and undercut the authority of CRPC. | Отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения подрывало эффективность программы реституции и авторитет КПНИ. |
| Another matter is how to enhance the effectiveness and functionality of such machinery. | Другое дело - как повысить его эффективность и оперативность. |
| However, France questions the effectiveness of such agreements and does not give these instruments priority in new programmes. | Однако Франция ставит под сомнение эффективность таких соглашений и в своих новых программах не ставит их на первое место. |
| However, the absence of the two SPECA countries from the PWG on Transport undermines the effectiveness of its work. | Однако отсутствие представителей двух стран - участниц СПЕКА в Рабочей группе по транспорту снижает эффективность ее работы. |
| Sanctions must be carefully targeted and justified so as to increase the likelihood of their implementation and enhance their effectiveness. | Санкции должны быть строго целенаправленными и справедливыми, с тем чтобы увеличить вероятность их осуществления и их эффективность. |
| The effectiveness of such a mission would depend mainly on its military capabilities. | Эффективность такой миссии будет зависеть главным образом от ее военного потенциала. |
| In the Somali context, uniforms and non-lethal equipment represent a significant contribution to the overall effectiveness of combat units. | В условиях Сомали обмундирование и небоевое снаряжение существенно повышает общую эффективность боевых подразделений. |
| At the same time, the effectiveness of sanctions relies, to a significant extent, on their implementation without delay. | В то же время эффективность санкций в значительной степени зависит от их незамедлительного осуществления. |
| This report will therefore review the adequacy and effectiveness of current standards on the use of force and firearms by State agents. | В связи с этим в настоящем докладе будет рассмотрена адекватность и эффективность существующих норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия государственными служащими. |
| It was also pointed out that the effectiveness of the different mechanisms depended on the political will of Governments. | Было также указано, что эффективность различных механизмов зависит от политической воли правительств. |
| Please explain how the effectiveness and independence of those responsible for this programme is ensured. | Просьба разъяснить, каким образом обеспечивается эффективность и независимость тех, кто отвечает за эту программу. |
| It should, therefore, prove its ability and effectiveness in that daunting challenge before it. | Поэтому ей следует продемонстрировать свой потенциал и эффективность в решении этой стоящей перед ней грандиозной задачи. |
| The European Community presented in detail how cost-effectiveness could be used as an underlying criterion for climate policy design without compromising the environmental effectiveness of such the policy. | Европейское сообщество представило подробную информацию о том, как можно использовать экономическую эффективность в качестве одного из основных критериев при разработке политики в области изменения климата без ущерба для экологической эффективности этой политики. |
| Fishing by vessels of non-members has long undermined the effectiveness of RFMOs in managing their regulatory areas. | Ведение рыбного промысла судами сторон, не являющихся членами РРХО, издавна подрывало эффективность деятельности этих организаций по управлению вверенными им районами. |
| It should be noted that in many areas, the effectiveness and impact of UNECE technical cooperation activities depend on the availability on extrabudgetary funding. | Следует отметить, что во многих областях эффективность и воздействие деятельности ЕЭК ООН по техническому сотрудничеству определяются наличием внебюджетных средств. |
| Its relevance and effectiveness will demand the utmost good faith of the parties. | Ее актуальность и эффективность потребуют максимального проявления сторонами доброй воли. |
| It was most important to strengthen the role of the Organization and enhance its effectiveness. | Крайне важно усиливать роль Организации и укреплять ее эффективность. |
| Thus, we recognize the recent review of the International Monetary Fund Compensatory Financing Facility and will continue to assess its effectiveness. | Таким образом, мы принимаем к сведению последний обзор, посвященный Фонду компенсационного финансирования Международного валютного фонда, и будем продолжать оценивать его эффективность. |
| The effectiveness and safety of peacekeepers depend on equipment, adequate training and professional standards that cannot be improvised. | Эффективность и безопасность миротворцев зависит от оснащения, адекватной подготовки и профессиональных стандартов, которые не признают экспромта. |
| In the current situation, it is particularly important to strengthen the effectiveness of the Convention. | В нынешней ситуации чрезвычайно важно укрепить эффективность Конвенции. |
| Regrettably, the effectiveness and results of the Special Committee's work do not depend solely on the will and efforts of its members. | К сожалению, эффективность и результаты работы Специального комитета не зависят исключительно от воли и усилий его членов. |
| We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. | Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий. |
| It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием. |
| In addition, the effectiveness of the use of aid resources continued to be an important issue. | Кроме того, серьезной проблемой по-прежнему являлась эффективность использования ресурсов, предоставляемых по линии помощи. |