These are all measures which will likely permit better coordination and thus greater effectiveness in the initiatives of the two organizations, particularly those relating to high-priority issues. |
Все это меры, которые смогут обеспечить более успешную координацию и таким образом большую эффективность инициатив обеих организаций, в частности связанных с приоритетными вопросами. |
But in the end, the effectiveness of our advice hinges on countries' willingness to act on our recommendations. |
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. |
In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs are minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. |
В этих условиях крайне важно обеспечить, чтобы расходы сводились к минимуму, а эффективность затрат поддерживалась на высоком уровне. |
As was rightly observed in this Hall, the strength and effectiveness of the United Nations depend on the sustainable development of its Member States. |
Вполне справедливо было замечено, что сила и эффективность Организации Объединенных Наций зависят от устойчивого развития государств-членов. |
Even though the United Nations moved swiftly to assume this important responsibility of maintaining peace and security right from its inception, its effectiveness has not been optimal. |
Хотя Организация Объединенных Наций и приняла непосредственно с момента ее образования быстрые меры к тому, чтобы взять на себя эту важную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, эффективность ее в этом деле остается ниже оптимальной. |
Given its importance, the Mechanism needs stronger financial and technical support from the international community, which would help to enhance its capacities and to develop its effectiveness and efficiency. |
Механизм, учитывая его значимость, нуждается в более твердой финансовой и технической поддержке со стороны международного сообщества, которая способствовала бы повышению его способности развивать свою эффективность и действенность. |
Egyptian parliamentarians are of the view that the effectiveness of the United Nations in facing these challenges is limited to the following elements. |
Египетские парламентарии придерживаются той точки зрения, что эффективность Организации Объединенных Наций в совладании с этими вызовами сводится к следующим элементам. |
The effectiveness of regional institutions and the role of regional powers are interlinked. |
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой. |
Only screening programmes answering to basic prerequisites, such as effectiveness, existence of the treatment, acceptability for the population, as well as costs should be considered. |
Необходимо рассматривать только те программы выявления заболеваний, которые отвечают основным требованиям, таким, как эффективность, наличие возможностей лечения, приемлемость для населения, а также связанным с этим издержкам. |
The Board considers that the introduction of the records of such resources into the main accounting system would enhance the effectiveness of management control over contributions-in-kind. |
Комиссия считает, что включение записей о таких ресурсах в основную систему бухгалтерского учета повысит эффективность управления использованием взносов натурой. |
In particular, governments should be encouraged to simplify, modernize and harmonize their customs procedures, which would improve their effectiveness and facilitate transport and trade. |
В частности, необходимо рекомендовать правительствам упрощать, обновлять и согласовывать свои таможенные процедуры, что позволило бы повысить их эффективность и облегчало бы осуществление перевозок и торговли. |
Answers to such questions provide feedback on the effectiveness of investment policies and procedures, and where their functioning can be improved to reach best practices. |
Ответы на эти вопросы помогут оценить эффективность инвестиционной политики и процедур и получить представление о том, можно ли улучшить их, с тем чтобы выйти на уровень наиболее оптимальной практики. |
Easy access to Article 7 reports would improve the information flow and hence the coordination and effectiveness of global mine-clearance. |
Беспрепятственный доступ к докладам по статье 7 улучшил бы информационный поток, а тем самым и улучшил бы координацию и повысил эффективность глобальной деятельности по разминированию. |
Non-core resources could not substitute for core resources; instead, without core resources, the effectiveness of non-core resources was diminished. |
Дополнительные ресурсы не могут быть заменены основными ресурсами, фактически без этих последних эффективность дополнительных ресурсов уменьшается. |
However, UNDP has not yet developed any objectives, targets or performance criteria against which to measure the effectiveness and efficiency of its premises management. |
Однако ПРООН все еще не разработала каких-либо задач, целей или критериев оценки деятельности, на основе которых можно было бы измерять действенность и эффективность управления ее помещениями. |
It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. |
Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг. |
It is designed to strengthen the effectiveness and impact of these activities as an essential complement to the institutions's policy-oriented analytical and deliberative work. |
Она призвана повысить эффективность и отдачу от этой деятельности в качестве важного компонента, дополняющего аналитическую и дискуссионную работу этого органа, сориентированную на разработку политики. |
Determinants of development performance and aid effectiveness |
Факторы, определяющие результаты развития и эффективность помощи |
The purpose of sunset provisions is to strengthen the role and capacity of the Organization by focusing its efforts only on activities that have continuing relevance, usefulness and effectiveness. |
Целью лимитирующих положений является укрепление роли и потенциала Организации посредством сосредоточения ее усилий лишь на тех видах деятельности, которые сохраняют свою актуальность, полезность и эффективность. |
Organizational changes and management attitude can have a profound impact on the effectiveness of an internal control structure and the personnel operating the structure. |
Организационные изменения и отношение к делу управленческого аппарата могут оказывать чрезвычайно большое воздействие на эффективность структуры внутреннего контроля и на персонал, управляющий этой структурой. |
But at some point in time, preferably in 2001, the effectiveness of these new arrangements will have to be reviewed. |
Но в свое время - предпочтительно в 2001 году - предметом нового рассмотрения должна будет стать эффективность этих новых мер. |
I think that this format has proved its effectiveness and may be preserved during further deliberations on reform matters at the fifty-third session. |
Думается, что этот формат работы доказал свою эффективность и может быть сохранен в ходе дальнейших обсуждений вопросов реформ на пятьдесят третьей сессии. |
In that regard, other delegations concurred as to the importance of such consultations but stressed that their effectiveness depended upon active participation by all those involved. |
В этом отношении многие делегации согласились с мнением о важности таких консультаций, подчеркнув при этом, что их эффективность зависит от активного участия всех, кого это касается. |
Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee's session. |
Другие делегации придерживались того мнения, что Специальный комитет доказал свою эффективность и что нет никаких причин для сокращения продолжительности сессий Комитета. |
Bulgaria reiterates its willingness to support such an enlargement of the Council, which could guarantee its effectiveness and enhance its capacity to maintain international peace and security. |
Болгария вновь подтверждает свою готовность поддерживать идею такого расширения членского состава Совета, которое бы могло гарантировать его эффективность и повысить его возможности в выполнении задачи поддержания международного мира и безопасности. |