The effectiveness is monitored by independent inspection authorities or directly by individual municipalities. |
Эффективность распределительной политики контролируется независимыми инспекционными органами или непосредственно отдельными муниципалитетами. |
Similarly, the effectiveness of incorporation varies with the type of manure and the time since spreading. |
Аналогичным образом эффективность заделки зависит от типа навоза и времени, прошедшего с момента внесения. |
The effectiveness of these techniques is not yet proven. |
На сегодняшний день эффективность этих методов еще не подтверждена. |
That service would significantly enhance effectiveness and build greater synergies with other production and information units of the Department and the Secretariat. |
Эта служба позволит существенно повысить эффективность работы и добиться лучшей координации действий с другими производственными и информационными подразделениями Департамента и Секретариата. |
Compliance with e-SMART criteria: the three signs used here reflect degrees of effectiveness of indicators where + is the most effective. |
Соответствие с критериями э-СМАРТ: три знака, используемые в данном документе, показывают степени эффективности показателей, при этом знак + означает наибольшую эффективность. |
Thirdly, resolution 46/182 has proved its effectiveness over the past 10 years. |
В-третьих, за прошедшие 10 лет резолюция 46/182 доказала свою эффективность. |
However, in some cases the effectiveness of sanctions is questionable and they have caused untenable hardship to civilians. |
Тем не менее в некоторых случаях эффективность санкций вызывает сомнение и они вызывают невыносимые страдания гражданского населения. |
The indicative timetable had proved its effectiveness, providing a basis which would facilitate the future work of the Committee. |
Показательное расписание доказало свою эффективность, обеспечив основу, которая облегчит будущую работу Комитета. |
The credibility of the United Nations in the new millennium may depend on such factors as its effectiveness in meeting its peacekeeping responsibilities. |
Авторитет Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии может зависеть от таких факторов, как ее эффективность в деле выполнения своих обязанностей по поддержанию мира. |
The effectiveness of the Treaty in achieving its major objectives was therefore in question. |
Таким образом, эффективность достижения основных целей Договора оказалась под вопросом. |
In theory it is possible to exploit the advantages of the scale of production and increase the effectiveness of investment and innovation processes, etc. |
Теоретически можно использовать преимущества масштабов производства, повышать эффективность инвестиционного и инновационного процесса и т.п... |
Lately, however, it has begun to patrol more actively in the lower Gali area in an effort to increase the effectiveness of its operations. |
Однако в последнее время они начали более активно патрулировать южную часть Гальского района с целью повысить эффективность своих операций. |
Working in coalition, we can multiply the effectiveness of our response. |
Действуя в рамках коалиции, мы сможем повысить эффективность наших ответных мер. |
An unstable, tense political situation increases the effectiveness of such manipulation. |
Нестабильная, стрессовая политическая ситуация усиливает «эффективность» манипулирования информацией. |
This is a matter of great concern in the context of international relations, as it could undermine the Council's work, effectiveness and legitimacy. |
Это вызывает глубокую обеспокоенность в мире в контексте международных отношений и может подорвать эффективность и легитимность работы Совета. |
However, all we can say thus far is that the changes have been of limited effectiveness. |
Однако пока мы можем лишь сказать, что эффективность преобразований довольно-таки ограничена. |
The effectiveness of such strategies will be enhanced further if civil society and the private sector are pulling in the same direction. |
Эффективность таких стратегий возросла бы еще больше, если бы в том же направлении были ориентированы гражданская общественность и частный сектор. |
Where intervention and prevention programmes are in place, there is, however, insufficient evidence regarding their effectiveness. |
Однако там, где проводятся корректировочные и профилактические программы, их эффективность еще не доказана. |
Topical evaluations will address a variety of cross-cutting themes as well as UNICEF organizational effectiveness. |
В ходе тематических оценок будут рассматриваться разнообразные межсекторальные темы, а также организационная эффективность ЮНИСЕФ. |
The effectiveness of the Gothenburg Protocol in terms of ecosystem and population protection will be reassessed on the basis of the revised input data. |
Эффективность Гётеборгского протокола с точки зрения защиты экосистем и населения будет переоценена на основе пересмотренных исходных данных. |
A number of factors enhance the effectiveness of UNICEF in cross-sectoral work. |
Эффективность межсекторальной деятельности ЮНИСЕФ повышается за счет ряда факторов. |
Review and monitoring will help enhance the effectiveness of operations and to effect savings given our limited resources. |
Контроль и мониторинг помогут повысить эффективность операций и добиться экономии, учитывая ограниченность наших ресурсов. |
Participants therefore recommended assessing the effectiveness of the national coordinating bodies and identifying ways and means to support them in implementing the Convention. |
В связи с этим участники рекомендовали оценить эффективность работы национальных координационных органов и выявить пути и средства оказания им поддержки в деле осуществления Конвенции. |
Such an approach can decisively allow for improved effectiveness. |
Такой подход, несомненно, повышает эффективность работы. |
Any effort to do this will only undermine the effectiveness of the international community's efforts to bring about lasting peace and prosperity. |
Все направленные на это усилия будут только подрывать эффективность деятельности международного сообщества по достижению прочного мира и процветания. |