| This affects the cohesiveness of the units and could compromise operational effectiveness. | Это ослабляет сплоченность подразделений и может подорвать их оперативную эффективность. |
| Although the centre's communications capacity and mobility have improved, its operational effectiveness continues to be hampered by limited financial and logistical capabilities. | Несмотря на то, что возможности центра по обеспечению связей и мобильности расширились, его оперативная эффективность по-прежнему сдерживается ограниченными финансовыми и материально-техническими возможностями. |
| Several combined measures could be considered, especially those intended to improve organizational effectiveness and efficiency. | Можно было бы рассмотреть ряд общих мер, особенно тех, которые призваны повысить организационную эффективность и результативность. |
| We believe that this does have the capacity to undermine the effectiveness of the Convention. | Мы считаем, что это может подорвать эффективность Конвенции. |
| Objective: To improve the effectiveness of measures and methods for avoiding and settling international environmental disputes. | Цель: повысить эффективность мер и методов, направленных на предупреждение и урегулирование международных споров, касающихся окружающей среды. |
| Objective: To improve the effectiveness of environmental law through the application of innovative approaches. | Цель: повысить эффективность права окружающей среды за счет применения новаторских подходов. |
| Strategy: Identify and promote innovative approaches, tools and mechanisms that will improve the effectiveness of environmental law. | Стратегия: выявлять и обеспечивать применение новаторских подходов, инструментов и механизмов, которые повысят эффективность права окружающей среды. |
| At present, international institutions and processes lack coherence and effectiveness in addressing important global environmental challenges, including emerging challenges. | Сегодня у международных учреждений и процессов отсутствует необходимая слаженность и эффективность при реагировании на важные глобальные экологические вызовы, включая новые, только появляющиеся вызовы. |
| Member States whose voting rights had been suspended should adopt payment plans, which had proven their effectiveness. | Государства-члены, чье право голоса было приостановлено, должны принять планы выплаты задолженности, которые уже доказали свою эффективность. |
| The effectiveness of the public health programme strategic and operational plans have made it possible to support and evaluate the services. | Эффективность стратегических и оперативных планов государственной программы в области здравоохранения обеспечивает возможность оказания поддержки службам и их оценки. |
| It was also stated that beyond the quantity of technical support measures, their cost and effectiveness should also be taken into consideration. | Было также отмечено, что помимо количества мер в области технической поддержки необходимо также учитывать их стоимость и эффективность. |
| Admittedly, this then limits the effectiveness of attempts to raise awareness of and ultimately eradicate oppressive cultural practices. | Надо признать, что это ограничивает эффективность попыток повысить осведомленность общественности об авторитарной культурной практике и, в конечном счете, искоренить ее. |
| However, the lack of specific counter-terrorism laws limits the effectiveness of those mechanisms. | Вместе с тем, отсутствие конкретных законов о борьбе с терроризмом ограничивает эффективность деятельности этих механизмов. |
| The effectiveness of peacekeeping operations also depends in large part on the commitment of Member States to provide requisite resources. | Эффективность миротворческих операций в значительной мере зависит также от приверженности государств-членов предоставлению необходимых ресурсов. |
| The effectiveness of institutions for undertaking actions remains a concern. | По-прежнему вызывает озабоченность эффективность деятельности учреждений, которым поручено принятие мер. |
| Greater prominence on the policy agenda may improve the effectiveness of partnership efforts in nutrition. | Уделение повышенного внимания стратегическим программам может повысить эффективность усилий партнеров в области обеспечения питания. |
| It recommends a tracing study of children and youth who have participated in the programme, to determine its impact and effectiveness. | Рекомендуется провести соответствующее исследование, разыскав детей и молодежь, которые участвовали в этой программе, с целью определить ее воздействие и эффективность. |
| Most importantly, UNICEF does not believe that limiting the term of service will systematically improve the effectiveness of the programme. | Важно отметить, что ЮНИСЕФ не считает, что ограничение срока службы послов позволит существенно повысить эффективность этой программы. |
| The effectiveness of humanitarian response depends on the acceptance and recognition of these principles by all relevant actors including the warring parties. | Эффективность гуманитарной помощи зависит от принятия и признания этих принципов всеми соответствующими субъектами, включая враждующие стороны. |
| However, effectiveness was limited owing to competing priorities for budgetary allocation and the lack of capacity of institutions to respond effectively. | Однако их эффективность носила ограниченный характер в связи с более приоритетными задачами, требующими бюджетных ассигнований, и отсутствием у институтов потенциала оперативного реагирования. |
| In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management. | В связи с этим Комиссия не может оценить общую эффективность управления людскими ресурсами. |
| We should also give the necessary credibility, legitimacy, competence and effectiveness to the world body in solving global problems. | Кроме того, мы должны обеспечить доверие к всемирной организации, ее легитимность, компетенцию и эффективность в урегулировании глобальных проблем. |
| The United Nations and other international agencies can multiply their effectiveness by working closely with such regional institutions. | Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения могут многократно повысить свою эффективность за счет тесного сотрудничества с такими региональными учреждениями. |
| Through that process, ASEAN has once again proven its effectiveness and resilience. | В ходе этого процесса АСЕАН вновь продемонстрировала свою эффективность и устойчивость. |
| The varying backgrounds of the troops deployed posed a challenge that needed to be addressed with regard to maintaining the effectiveness of peacekeeping operations. | Разное происхождение военнослужащих создает проблемы, которые необходимо решать, для того чтобы обеспечить эффективность операций по поддержанию мира. |