The effectiveness of environmental and resource policy in boosting private-sector finance can be substantially increased by the provision of positive incentives to the private sector. |
Эффективность политики в отношении окружающей среды и ресурсов, направленной на расширение финансирования со стороны частного сектора, может быть существенно повышена посредством позитивного стимулирования частного сектора. |
Some observers have, however, contended that tests such as necessity and effectiveness should not be carried out by WTO but are best left to the MEAs themselves. |
Вместе с тем, по мнению некоторых наблюдателей, проверка таких критериев, как необходимость и эффективность, не должна осуществляться ВТО, и было бы лучше, чтобы этим занимались сами участники МПС. |
It was too early to assess the effectiveness of the new measures, but their use was being monitored. |
На нынешнем этапе еще слишком рано оценивать эффективность этих новых мер, однако за их осуществлением ведется соответствующий контроль. |
Increased effectiveness and coordination, including in technical cooperation among developing countries and through United Nations reform, needed to be demonstrated in order to attract sustainable funding by donors. |
Необходимо на деле повысить эффективность и укрепить координацию, в том числе в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами и при помощи проводимых Организацией Объединенных Наций реформ, с тем чтобы привлечь значительный объем донорских средств. |
(b) Quality: effectiveness, transparency, and professionalism of services rendered; |
Ь) качества: эффективность, транспарентность и высокий уровень профессионализма при оказании услуг; |
For this reason, the effectiveness of the international response to those problems remains unclear; |
По этой причине по-прежнему не ясно, какова эффективность реакции международного сообщества на эти проблемы; |
If this pilot project is successful, this approach could be recommended to the UN/ECE as a means to increase the effectiveness of its Regional Advisory Services. |
Если этот опытный проект окажется успешным, можно будет рекомендовать ЕЭК ООН этот подход в качестве средства, позволяющего повысить эффективность ее региональной сети консультативных услуг. |
Its effectiveness, however, depends on its capacity to adapt, and on the political will of States to strengthen cooperation and partnership for economic and social development. |
Вместе с тем эффективность ее деятельности зависит от ее способности адаптироваться и от наличия у государств политической готовности укреплять сотрудничество и партнерство в интересах экономического и социального развития. |
Here, again, the work of the Assembly can reinforce and complement that of the Security Council with a view to greater effectiveness. |
И здесь также работа, проводимая Ассамблеей, способна укрепить и дополнить работу, осуществляемую Советом Безопасности, и повысить ее эффективность. |
Within the context of shared responsibility for the impact, or effectiveness, of external oversight mechanisms, Member States clearly play an essential leading role. |
З. В контексте совместной ответственности за воздействие или эффективность деятельности механизмов внешнего надзора государства-члены явно играют важную лидирующую роль. |
The Secretariat will submit a paper for discussion on what constitutes the principles, foundations, quality and effectiveness of public administration. |
Секретарит представит документ для обсуждения по вопросу о том, что представляют собой принципы, основы, качество и эффективность государственного управления. |
The United Nations Office for Project Services, which has demonstrated its effectiveness and flexibility in administrative and logistical matters, will be the executing agency for all electoral budget lines. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое продемонстрировало свою эффективность и гибкость в решении административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, будет учреждением-исполнителем по всем статьям бюджета выборов. |
In fact both the elements of consensus and the engagement of the countries concerned are the most important factors influencing the effectiveness of the Commission's actions. |
Фактически оба элемента консенсуса и вовлеченности соответствующих стран являются наиболее важными факторами, оказывающими воздействие на эффективность действий Комиссии. |
We believe that the Council ought to rally to that request and articulate its response with the same understanding of timing and effectiveness. |
Мы считаем, что Совет обязан был откликнуться на эту просьбу и проявить в своей реакции такую же эффективность и столь же острое понимание важности момента. |
All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency and sustainability of the project activities and the impact and results. |
Все виды оценки проводятся независимыми консультантами, которые анализируют эффективность, действенность и стабильность мероприятий по проекту, а также их воздействие и результаты. |
degree of urgency; cost effectiveness; relative investment cost; level of transport demand; financing feasibility. |
Степень важности Эффективность издержек Относительные расходы Уровень спроса на транспорт Осуществление финансирования |
The programme aims to demonstrate the effectiveness of a decentralized funding mechanism based upon community participation and local decision-making in project design, implementation, monitoring and evaluation. |
Эта программа призвана продемонстрировать эффективность децентрализованного механизма финансирования, который основан на участии общин и децентрализованном управлении, в целях разработки, осуществления, контроля и оценки проектов. |
The Organization is at present mainly driven by the delivery of outputs, and is not in a position to accurately determine the effectiveness of those outputs. |
В настоящее время Организация делает основной упор на выполнении мероприятий, а возможность точно определить эффективность этих мероприятий отсутствует. |
The Preparatory Committee recommends that Governments evaluate the effectiveness of national tax systems as mechanisms for redistribution and support for people living in poverty, and adopt the appropriate measures. |
Подготовительный комитет рекомендует правительствам оценить эффективность национальных систем налогообложения как механизмов перераспределения доходов в интересах людей, живущих в условиях нищеты, и оказания им поддержки и принять надлежащие меры. |
The importance of the Compliance Agreement as a binding instrument to address the problem of vessels that undermined the effectiveness of internationally agreed conservation measures was emphasized. |
Было подчеркнуто, что Соглашение по рыболовным судам имеет важное значение как имеющий обязательную силу документ, призванный преодолеть проблему судов, которые подрывают эффективность международно согласованных рыбоохранных мер. |
Criticism similar to that directed at the criminal codes has been levelled at the Juvenile Offenders Act, despite the fact that reliable studies have corroborated its effectiveness. |
Критические замечания, аналогичные тем, которые были высказаны в отношении уголовных кодексов, высказывались также и по поводу закона о преступности несовершеннолетних, несмотря на наличие ряда оценок, подтверждающих его эффективность. |
The Board will, in its future audits, review the effectiveness of the ongoing review of the contract award procedures. |
В своих будущих ревизиях Комиссия проанализирует эффективность проводящегося обзора порядка заключения контрактов. |
Therefore, the effectiveness of the Office has been enhanced by a sharper focus, more active inter-agency cooperation and a streamlining of procedures in support of field coordination. |
Поэтому эффективность Управления была повышена за счет обеспечения более целенаправленной деятельности, более активного межучрежденческого сотрудничества и рационализации процедур в поддержку координации на местах. |
How do you assess the effectiveness of these procedures and practices? |
Как вы оцениваете эффективность этих процедур и практики? |
Together with the analysis of data collated through the observation tracking mechanism, the survey has given indications of the effectiveness of supplies provided under resolution 986 (1995). |
Одновременно с анализом сопоставляемых данных с помощью механизма наблюдения и контроля эта оценка продемонстрировала эффективность поставок, предусмотренных резолюцией 986 (1995). |