The resulting analytical report identified shortcomings in the Commission's effectiveness to discharge its functions, and provided recommendations in this regard. |
В отчете по итогам анализа были отмечены недостатки в работе комиссии по эффективному исполнению возложенных на нее функций и представлены соответствующие рекомендации. |
This inter-agency approach contributes strongly to the decision-making process and to the effectiveness of controls. |
Применение такого межведомственного подхода в значительной степени способствует принятию решений и эффективному контролю. |
In general, the effectiveness of these laws has been fettered by a number of factors. |
В целом эффективному применению этих законодательных актов мешает ряд факторов. |
It was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. |
Предусматривается, что Механизм будет также содействовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов. |
In this context, two important premises for aid effectiveness are: |
В этой связи следует отметить, что двумя важными предпосылками к эффективному оказанию помощи являются: |
Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. |
В последние годы был достигнут значительный прогресс в понимании предпосылок к эффективному оказанию помощи. |
All Parties should promote conditions conducive to the sustainability and effectiveness of capacity-building activities. |
Всем Сторонам следует содействовать созданию условий, благоприятствующих устойчивому и эффективному осуществлению деятельности по созданию потенциала. |
Egypt also welcomes the steps taken by the Court to increase its effectiveness in dealing with the steady increase in cases before it. |
Египет также приветствует предпринятые Судом шаги по более эффективному рассмотрению все возрастающего количества передаваемых ему дел. |
UNDP has now successfully developed a global network of aid effectiveness practitioners which is fully supporting South-South cooperation globally. |
Недавно ПРООН успешно создала глобальную сеть практических работников по эффективному использованию помощи, которая в глобальных масштабах оказывает всестороннюю поддержку сотрудничеству Юг-Юг. |
Complex and inflexible procedures hinder programme performance and effectiveness. |
Наличие сложных и негибких процедур препятствует эффективному исполнению программ. |
Information exchange and cooperation among law enforcement and intelligence agencies is key to improved effectiveness against trafficking in all its forms. |
Обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами и спецслужбами - ключ к более эффективному противодействию незаконной торговле во всех ее формах. |
The effectiveness of this control is emphasized by regular military incursions and rocket attacks. |
Эффективному осуществлению такого контроля способствуют регулярные военные вторжения и ракетные нападения. |
A policy environment conducive to development effectiveness requires both sector policies and an overall enabling policy framework. |
Для того чтобы политика благоприятствовала эффективному развитию, необходимо, с одной стороны, разработать секторальную политику, а с другой - создать благоприятные политические условия в целом. |
It enhances aid effectiveness by supporting sustained national capacity for child protection. |
Он способствует эффективному оказанию помощи через обеспечение устойчивости национальной системы защиты детей. |
A United Nations inter-agency mechanism should help to ensure the effectiveness of the implementation of the Office's present and future strategic frameworks, focusing on outcome-level achievements. |
Межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций должен содействовать эффективному осуществлению нынешней и будущих рамочных стратегий Управления, ориентированных на достижение конечных результатов. |
The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and States shall follow-up the effectiveness of this Declaration |
Постоянный форум по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций и государства принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации. |
We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention. |
Мы приветствуем усилия Организации по слаженному и эффективному реагированию на стихийные бедствия и интеграцию мер по оказанию помощи в долгосрочные стратегии, направленные на предотвращение стихийных бедствий. |
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. |
Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов. |
Such actions also constituted a violation of trust which could seriously damage the reputation of the United Nations and impede its effectiveness in carrying out its mandate. |
Такие деяния также подрывают доверие, что может нанести большой ущерб репутации Организации Объединенных Наций и помешать эффективному выполнению ею своего мандата. |
Appropriate institutional frameworks could contribute to the effectiveness of allocation of financial resources; |
Соответствующие институциональные рамки могли бы содействовать эффективному распределению финансовых ресурсов; |
We are aware that all members of the Security Council share the same concern, namely, to facilitate the task of MONUC with greater effectiveness. |
Мы понимаем, что все члены Совета Безопасности понимают общую задачу, а именно: содействовать более эффективному выполнению МООНДРК своей задачи. |
The Special Rapporteur also sees his mandate as a stimulus to promote, through dialogue and persuasion, the effectiveness of strategies to increase the share of the national budget allocated to free, compulsory public education. |
Кроме того, Специальный докладчик рассматривает свой мандат в качестве силы, содействующей в рамках диалога и убеждений эффективному осуществлению национальных стратегий, направленных на увеличение бюджетных ассигнований на цели обеспечения бесплатного и обязательного государственного образования. |
Egypt wishes to join its African brothers and sisters in calling for increasing the effectiveness of the contribution of the United Nations system to the regional and international development efforts in Africa. |
Египет хотел бы поддержать своих африканских братьев и сестер и также призвать к более эффективному вкладу системы Организации Объединенных Наций в региональные и международные усилия по развитию в Африке. |
Moreover, we wish to render a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who was always inspired by the same concern for effectiveness in the cause of peace, justice and international security. |
Кроме того, мы хотим воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, которым всегда руководило стремление к эффективному служению делу мира, справедливости и международной безопасности. |
The Special Rapporteur calls on all other States to help expand the effectiveness of his mandate by sending copies of their legislation so as to increase understanding of and familiarity with their legal situation. |
Специальный докладчик призывает к сотрудничеству все остальные государства и исходит из того, что направление ими своих законодательных документов будет способствовать более эффективному выполнению им своего мандата благодаря более глубокому пониманию и знанию положения в их правовой сфере. |