Such cooperation can enhance synergies between different conventions, and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. |
Такое сотрудничество может способствовать синергизму между различными конвенциями и повысить эффективность всех усилий в области устойчивого развития; |
The effectiveness of any mechanism designed to promote and facilitate the transfer of biotechnology to the developing world would largely depend on regulatory compliance and realistic expectations of mutual benefits. |
Эффективность любого механизма, призванного стимулировать и облегчать передачу биотехнологии развивающимся странам, в значительной мере будет зависеть от выполнения регулирующих положений и реалистичности ожидаемых взаимных выгод. |
The lack of a genuinely non-discriminatory universal agreement regarding nuclear weapons has also reduced the effectiveness of non-proliferation efforts in the nuclear field. |
Отсутствие подлинного имеющего недискриминационный и универсальный характер соглашения, касающегося ядерного оружия, также снижает эффективность усилий в области ядерного нераспространения. |
His delegation welcomed the progress made on the IAEA integrated safeguards systems, which was expected to enhance the effectiveness and efficiency of the current system. |
Его делегация приветствует прогресс, достигнутый в рамках комплексной системы гарантий МАГАТЭ, которая, как ожидается, должна повысить эффективность и действенность нынешней системы. |
Although the international community rightly welcomed the willingness of certain Powers to reduce their stocks of operationally deployed warheads, the real effectiveness of a unilateral disarmament that was not irreversible was open to question. |
Хотя международное сообщество справедливо приветствует готовность некоторых держав сократить свои запасы развернутых для оперативного дежурства боеголовок, реальная эффективность одностороннего разоружения, не являясь необратимым фактором, вызывает сомнения. |
As required by the EU, of course, candidate countries are improving the effectiveness of border-control systems and introducing visa regulations for third countries. |
Как известно, по требованию ЕС страны-кандидаты усиливают эффективность систем пограничного контроля и вводят визовой режим по отношению к третьим странам. |
It was to be hoped that those initiatives would serve to strengthen the Organization's activities, facilitate the mobilization of resources and improve the effectiveness of integrated programmes. |
Следует надеяться, что эти инициативы будут способствовать усилению отдачи от мероприятий, осуществляемых Орга-низацией, будут содействовать мобилизации ресурсов и повысят эффективность комплексных программ. |
Undoubtedly, the effectiveness of the programme can be further improved if all parties concerned take the necessary concerted measures to remove the difficulties faced in its implementation. |
Эффективность программы можно было бы, несомненно, еще больше повысить, если бы все соответствующие стороны приняли необходимые согласованные меры для устранения трудностей, стоящих на пути ее осуществления. |
Together we have improved United Nations effectiveness and stature, both here in New York and in the field. |
Все вместе мы повысили эффективность и укрепили авторитет Организации Объединенных Наций, как здесь, в Нью-Йорке, так и на местах. |
In Monterrey, we agreed to increase the resources for development - both domestic resources and assistance from the international community - and to enhance aid effectiveness. |
В Монтеррее мы договорились обеспечить увеличение ресурсов в целях развития, в том числе внутренних ресурсов, а также помощи со стороны международного сообщества, и повысить эффективность предоставляемой помощи. |
Certainly, the primary responsibility in any settlement rests with the relevant parties, but multilateral mechanisms have also repeatedly demonstrated their effectiveness in the restoration of peace and concord. |
Разумеется, главная ответственность в любом урегулировании лежит на самих сторонах, но и многосторонние механизмы не раз демонстрировали свою эффективность в восстановлении мира и согласия. |
He stressed the need for the earliest possible establishment of an effective system of standby arrangements, which would help to increase significantly the effectiveness of peacekeeping activities. |
Важное значение имеет также скорейшее формирование системы резервных соглашений, которая поможет существенно повысить эффективность миротворческой деятельности. |
What we know is that the NGOs affected are well known, big international organizations whose capacity and effectiveness have been very well tested in many trying situations. |
Насколько нам известно, пострадавшие НПО - это широко известные, большие международные организации, потенциал и эффективность деятельности которых прошли испытания во многих трудных обстоятельствах. |
Several parties recognize that the Convention has helped to strengthen partnership in efforts to combat desertification and to enhance the effectiveness and efficiency of natural resource management. |
В нескольких докладах признается, что Конвенция содействовала укреплению партнерства в деле борьбы с опустыниванием и позволила повысить действенность и эффективность управления природными ресурсами. |
Undoubtedly, that is a major event for the United Nations, which thereby continues to increase its effectiveness. |
Несомненно, речь идет о крупном событии для Организации Объединенных Наций, которая в результате повысит эффективность своей деятельности. |
In assessing the effectiveness of the measures imposed on the Government of Liberia, Colombia believes that attention must be focused essentially on the four following aspects. |
Оценивая эффективность мер, введенных в отношении правительства Либерии, Колумбия считает, что мы должны сосредоточить основное внимание на четырех аспектах. |
While the implementation of sanctions is the responsibility of each Member State, their effectiveness could be increased if there were some monitoring of the sanctions. |
Хотя осуществление санкций является обязанностью каждого государства-члена, их эффективность могла бы быть повышена при наличии хоть какого-нибудь контроля за их соблюдением. |
The Panel's report is an invaluable tool that we very much hope will enable us to increase the effectiveness of the monitoring of the sanctions regime. |
Доклад Группы является бесценным инструментом, который, как мы очень надеемся, позволит нам повысить эффективность контроля за осуществлением режима санкций. |
The effectiveness of mandatory reporting to respond to and deter abuse of older persons is in dispute for several reasons. |
Эффективность системы обязательного оповещения с точки зрения реагирования и предупреждения ущемления интересов пожилых людей по целому ряду причин подвергается сомнению. |
It is equally important to consider an instrument's effectiveness in achieving its aim. Bibliography |
Не менее важно оценить эффективность такого механизма для достижения поставленных в нем целей. |
The United Nations system will uphold these three principles - expertise, effectiveness and impartiality - as we provide electoral assistance. |
При оказании помощи в проведении выборов система Организации Объединенных Наций будет придерживаться следующих трех принципов: компетентность, эффективность и беспристрастность. |
This can help to improve the effectiveness of an operation at minimal expense and help to secure a unique perspective towards the conflict not otherwise available to outsiders. |
Это могло бы повысить эффективность операции при минимальных затратах и помочь увидеть конфликт с такой уникальной позиции, которая недоступна посторонним наблюдателям. |
The experts concluded that, in order to increase the effectiveness of the legal framework against mercenary activities, it was necessary to amend the Convention. |
Они пришли к выводу, что, для того чтобы повысить эффективность правовых механизмов, направленных против наемнической деятельности, необходимо внести в Конвенцию поправки. |
However, the effectiveness of the concerted actions in this area must be strengthened by each and every State by adopting the necessary measures at the national, regional and international levels. |
Однако эффективность согласованных действий в этой области необходимо повышать всем государствам путем принятия необходимых мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Fighting inflation and the fiscal deficit and encouraging savings and investment are measures that are directly related to the effectiveness of official development assistance. |
Борьба с инфляцией и бюджетным дефицитом и поощрение накоплений и капиталовложений - меры, от которых напрямую зависит эффективность официальной помощи в целях развития. |