| It goes without saying that reform of the Security Council should not decrease its effectiveness or its efficient functioning. | Без сомнения, реформа Совета Безопасности не должна снижать его эффективность или рациональное функционирование. |
| The effectiveness of the United Nations humanitarian assistance machinery is to a great extent dependent on the level of funding it receives. | Эффективность механизма Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи во многом зависит от уровня получаемых финансовых средств. |
| Their effectiveness depends on action by individual Member States, which must incorporate them into their legal systems. | Их эффективность зависит от действий отдельных государств-членов, которые должны внедрить их в свою правовую систему. |
| Essential to confidence in the convention, we believe, is the effectiveness of the international organization we are to create. | Как мы считаем, с точки зрения доверия к конвенции существенное значение будет иметь эффективность международной организации, которую мы собираемся создать. |
| Such a ban could undermine the overall credibility and effectiveness of the treaty. | Такое запрещение могло бы подорвать общую надежность и эффективность договора. |
| The effectiveness of humanitarian operations in the field depends on inter-agency cooperation and the neutrality and impartiality of United Nations action in conflict situations. | Эффективность гуманитарных операций на местах зависит от межучрежденческого сотрудничества и нейтралитета и беспристрастности действий Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях. |
| Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. | Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом. |
| Many participants called for increased analysis of IEAs by UNEP with a view to assessing their environmental necessity and effectiveness. | Многие участники призвали ЮНЕП расширить анализ МСЭ с целью оценить их необходимость и эффективность с экологической точки зрения. |
| While their ability to raise money is demonstrated with some clarity, their effectiveness as incentives to stop or alter polluting practices is less clear. | Хотя их способность мобилизовывать средства демонстрируется достаточно наглядно, их эффективность в качестве стимулов к прекращению или изменению практики загрязнения менее очевидна. |
| For example, advancement in the privatization process has a crucial influence on the practical effectiveness of economic instruments. | Например, одним из факторов, оказывающих решающее влияние на практическую эффективность экономических инструментов, является степень продвижения по пути приватизации. |
| It would be desirable to assess the effectiveness of the policy instruments listed in the matrix. | Было бы желательно оценить эффективность инструментов политики, перечисленных в матрице. |
| Poland recognizes the need to enhance the effectiveness of the disarmament mechanisms which the United Nations has at its disposal. | Польша признает наличие необходимости повысить эффективность имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций механизмов в области разоружения. |
| The effectiveness of these measures is left totally to chance. | Эффективность этих мер полностью оставлена на волю случая. |
| But the crisis went deeper than a shortage of funds; currently the effectiveness of assistance itself was being questioned. | Однако этот кризис не ограничивается нехваткой средств: под сомнение ставится эффективность самой помощи. |
| While the importance of the high-level segment had been confirmed, long, drawn-out political statements had diminished its effectiveness. | Хотя подтвердилось значение сегмента высокого уровня, затянутость политических заявлений снизила его эффективность. |
| The effectiveness of cooperation in the field of development was ever more closely linked to the strengthening of national capacities. | Эффективность сотрудничества в области развития все больше зависит от укрепления национального потенциала. |
| They should be given more attention in discussions on reform and should receive significant support to help improve their effectiveness. | Таким образом, необходимо уделять им больше внимания в дискуссии о реформе и оказывать им значительную поддержку, с тем чтобы повысить их эффективность. |
| Under such conditions, even institutional strengthening can only have a sub-optimal impact on the effectiveness of forestry authorities at the national level. | В таких условиях даже укрепление соответствующих институтов может оказывать лишь опосредованное воздействие на эффективность деятельности органов, ответственных за лесное хозяйство, на национальном уровне. |
| The provision of the post of an interregional adviser, albeit on a temporary basis, should enhance the Organization's anti-crime effectiveness. | Создание должности межрегионального консультанта, даже на временной основе, должно повысить эффективность действий Организации по борьбе против преступности. |
| That will strengthen the effectiveness of State action and ensure that it responds to the needs of rural areas. | Это укрепит эффективность действий на государственном уровне и их соответствие потребностям сельских районов. |
| The effectiveness of all these institutions presupposes a neutral, impartial police force whose sole duty is the maintenance of law and order by deterrence. | Эффективность всей совокупности этих учреждений предполагает нейтралитет и беспристрастность полицейских структур, имеющих единственную задачу, а именно поддержание общественного порядка посредством сдерживания. |
| The success and effectiveness of the programme area depends on the availability of skilled personnel. | Успех и эффективность этой программной области зависят от наличия квалифицированных кадров. |
| Making community involvement an integral component of substance abuse programmes in the workplace would maximize the effectiveness of such programmes... | Включение компонента участия общины в осуществлении программ борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами на рабочем месте позволяет максимально повысить эффективность таких программ. |
| The aim is to improve the effectiveness and efficiency of future workshops, based on lessons learned from past experiences. | Цель - повысить эффективность и действенность будущих рабочих совещаний на основе уроков, извлеченных из прошлого опыта. |
| The effectiveness of regulatory and economic measures to protect waters and the environment in general should be regularly assessed. | Необходимо регулярно оценивать эффективность нормативных и экономических мер по охране водных ресурсов и окружающей среды в целом. |