| The overall effectiveness of the strategic plan could be improved by developing a stronger culture and incentives to share lessons learned and a clearer process for incorporating those lessons in programmes. | Общую эффективность стратегического плана можно повысить, укрепляя внутриорганизационную культуру и стимулы для обмена извлеченными уроками и делая более ясным процесс интеграции этих уроков в программы. |
| Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. | Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. |
| To improve the effectiveness, efficiency and consistency of review activities under the Convention and Kyoto Protocol; | Ь) улучшить эффективность, действенность и последовательность проводимых в рамках Конвенции и Киотского протокола мероприятий по оценке; |
| The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. | Необходимо выделить Научному комитету средства, с тем чтобы он мог продолжать исполнять свой мандат, и государства-члены должны направлять в него своих ученых, чтобы еще больше повысить эффективность его работы. |
| The effectiveness of the presidency, and his or her office, has an important impact on the quality and organization of the General Assembly's work. | Эффективность работы Председателя и его Канцелярии серьезно сказывается на качестве и организации работы Генеральной Ассамблеи. |
| The Unit will be reconfigured to enhance its capacity to track the effectiveness of the human rights component of the Afghan Compact and the interim Afghan National Defence Strategy. | Группа будет реорганизована в целях укрепления ее способности оценивать эффективность правозащитного механизма, предусмотренного Соглашением по Афганистану и Временной национальной стратегией развития Афганистана. |
| Whereas enhanced regional cooperation is a tool for overcoming the geographical isolation and ensuring economic diversification, national level reforms and policies affect the content, direction and effectiveness of regional cooperation. | Хотя прочное региональное сотрудничество является средством для преодоления географической изоляции и обеспечения экономической диверсификации, реформы на национальном уровне и соответствующие меры затрагивают содержание, направление и эффективность регионального сотрудничества. |
| It will also assist clients to identify needs and gaps as well as opportunities, thereby enhancing the effectiveness of partnership and reducing duplication of efforts. | Он будет также оказывать пользователям помощь в определении потребностей и выявлении пробелов и тем самым повышать эффективность партнерских связей и уменьшать степень дублирования усилий. |
| Trends in effects demonstrate the effectiveness of the Convention in meeting its goal "to protect man and his environment against air pollution". | Тенденции изменения воздействия отражают эффективность Конвенции в достижении указываемой в ней цели, предусматривающей решимость "охранять человека и окружающую его среду от загрязнения воздуха". |
| Throughout the negotiations, France has endeavoured to ensure unity in the Security Council, for the Council's unity considerably increases the effectiveness of its efforts. | В процессе переговоров Франция стремилась обеспечить единство в Совете Безопасности, поскольку единство Совета значительно повышает эффективность его усилий. |
| Relevance and effectiveness of the UNDP role and contributions | Актуальность и эффективность роли и участия ПРООН |
| The effectiveness of the travel ban on Al-Qaida, the Taliban or their associates cannot be accurately gauged from the information provided in the reports. | На основании содержащейся в докладах информации нельзя с точностью определить эффективность запрета на поездки в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их партнеров. |
| This undermines the effectiveness and permanency of the NPT and jeopardizes the realization of the principle of the universality of the Treaty. | Это подрывает эффективность и постоянство ДНЯО и ставит под угрозу реализацию принципа универсальности Договора. |
| Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. | Их эффективность будет зависеть от их способности фокусироваться на конкретных ситуациях, мобилизовать международную поддержку и обеспечивать консультации и поддержку в целях своевременного реагирования. |
| With regard to the Trade and Development Board, the Panel members reviewed its working methods and its effectiveness as a forum for consensus-building. | Что касается Совета по торговле и развитию, то члены Группы проанализировали его методы работы и его эффективность как форума достижения консенсуса. |
| The effectiveness of the provisions of the Convention was also diminished because article 20 permitted States to make reservations to articles containing the aforementioned principles. | Эффективность положений Конвенции снижалась также тем, что статья 20 допускала оговорки со стороны государств к статьям, в которых были закреплены вышеуказанные принципы. |
| The effectiveness of technical cooperation largely depends on prioritization, means and methods of implementation, resource availability and government support and cooperation. | Эффективность технического сотрудничества во многом зависит от установления приоритетов, средств и методов осуществления, наличия ресурсов, а также правительственной поддержки и сотрудничества. |
| We hope that those efforts will encourage greater acknowledgement by other international actors that aid effectiveness is born of coherency, coordination and joint mechanisms for funding and implementation. | Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать более широкому пониманию другими международными участниками того, что эффективность помощи является результатом слаженности, координации и совместных механизмов для финансирования и осуществления. |
| The welcome proposals on exhaustion of local remedies had quite properly made effectiveness the central criterion, setting it within the framework of reasonable possibility. | Заслуживающие поддержки предложения об исчерпании местных средств правовой защиты вполне обоснованно делают эффективность центральным критерием, рассматривая его под углом зрения разумной возможности. |
| This shows that the effectiveness of a remedy is not a sufficient reason to make it obligatory or to dispense with it. | Это показывает, что эффективность средства правовой защиты не является достаточной причиной, чтобы делать его обязательным или чтобы исключать его. |
| It was suggested that that possibility underlined the necessity of fostering cross-border judicial communication and cooperation to generally increase the efficiency, effectiveness and fairness of all kinds of insolvency proceedings. | Было высказано предположение о том, что такая возможность подчеркивает необходимость налаживания трансграничных связей и сотрудничества между судебными органами, с тем чтобы в целом повысить действенность, эффективность и справедливость всех видов производства по делам о несостоятельности. |
| It is generally understood that security of land tenure, the efficiency of land markets and the effectiveness of land-use planning are crucial components in any land policy. | Существует общее понимание того, что важнейшими компонентами любой земельной политики являются гарантии землевладения, эффективность земельных рынков и действенность планирования землепользования. |
| The issuance of press releases was considered to be particularly important as they had a strong protection function and enhanced the effectiveness of rapporteurs' work. | Особую важность в этой связи имеет подготовка пресс-релизов, поскольку они выполняют мощную защитную функцию и повышают эффективность работы докладчиков. |
| He urged the Secretariat to finalize its work on performance indicators and an evaluation system to analyse the effectiveness of UNIDO programmes in Member States. | Он настоятельно призывает Секретариат завершить работу над показателями деятельности и системой оценки и проанализировать эффективность осущест-вления программ ЮНИДО в государствах - членах. |
| It is important to identify and select a monitoring technique, which would allow integrating both the effectiveness and efficiency dimensions of the UNECE technical cooperation. | Важно определить и выбрать методику контроля, которая сделает возможным интегрирование таких аспектов технического сотрудничества ЕЭК ООН, как действенность и эффективность. |