There is a risk that management will not be able to determine the effectiveness of regional offices, identify risks on time and record lessons learned and make improvements. |
Поэтому существует опасность того, что руководство не сможет оценивать эффективность работы региональных отделений, своевременно выявлять риски, учитывать полученный опыт и устранять недостатки. |
The core mandates of the Organization are compounded by new challenges that emerge and place on it a significant demand for agility, effectiveness and efficiency. |
Новые задачи, которые встают перед Организацией, усложняют выполнение ее основных мандатов, и для их решения ей требуется более высокая оперативность, результативность и эффективность. |
Impact assessments are long-term processes, whereas Governments are often pressed to rapidly demonstrate the efficient use of resources but not necessarily the longer-term benefits and effectiveness of policies and programmes. |
Оценки воздействия представляют собой долгосрочные процессы, а правительства зачастую вынуждены прямо сейчас показывать результаты эффективного использования ресурсов, а не объяснять долгосрочную перспективность и потенциальную эффективность своих стратегий или программ. |
The purpose is to assess the degree to which the objectives set for integrated programming have been attained, and its relevance, efficiency, effectiveness and sustainability. |
Ее цель состоит в том, чтобы проанализировать, в какой степени были достигнуты поставленные цели, связанные с комплексным подходом к составлению и осуществлению программ, а также значимость, эффективность, результативность и самодостаточность такого подхода. |
Through interviews, analytical reviews and tests of controls, OIOS assessed the adequacy and effectiveness of internal controls. |
Путем проведения собеседований, аналитических обзоров и проверки механизмов контроля УСВН оценило достаточность и эффективность механизмов внутреннего контроля. |
Afghan civil society organizations expressed concern about the opaque nature of the process and the risk that inappropriate appointments could affect the Commission's effectiveness. |
Организации гражданского общества Афганистана выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прозрачности этого процесса и риска того, что ненадлежащие назначения могут повлиять на эффективность функционирования Комиссии. |
The evaluation focused on the effectiveness of the Mission in achieving the objectives set out in successive Security Council mandates. |
Главным объектом оценки была эффективность Миссии в достижении целей, предусмотренных Советом Безопасности в последовательно сменяющих друг друга мандатах Миссии. |
A major determinant of the Mission's effectiveness has been the degree of control it has over the planning and implementation of its work. |
Одним из основных факторов, определяющих эффективность работы Миссии, была степень ее контроля над процессами планирования и осуществления ее работы. |
Acceptability of the mediating body and their mediator by the conflict parties and the potential effectiveness of the mediation should be key considerations. |
Ключевыми соображениями должны стать принятие сторонами в конфликте посреднического органа и их посредника и потенциальная эффективность посредничества; |
A starting point must be that all relevant actors are around the negotiating table in order to ensure the legitimacy, sustainability and effectiveness of the process. |
Процесс должен начинаться с присутствия всех соответствующих субъектов за столом переговоров, что позволит обеспечить легитимность, стабильность и эффективность процесса. |
The effectiveness of a mediation process depends on the following parameters: |
Эффективность посреднического процесса определяют следующие параметры: |
Other proposals that are cost-saving or cost-neutral would improve the effectiveness and efficiency and diminish the additional resources required from the Calendar. |
Другие предложения, которые экономят средства либо не требуют дополнительных затрат, позволили бы повысить эффективность и результативность работы, а также сократить объем необходимых в отношении календаря дополнительных ресурсов. |
Between them, these three references, and the mandates they provided, had helped the Secretariat to achieve substantial savings and efficiencies, increasing its effectiveness as well. |
Совокупность этих трех источников и предусмотренных ими мандатов помогала Секретариата добиваться существенных проявлений экономии и рационализации, повышая при этом свою эффективность. |
The effectiveness of the Istanbul Conference in delivering real security and cooperation gains for Afghanistan and its neighbours will depend on the continued commitment of those involved. |
Эффективность Стамбульской конференции в обеспечении реальных дивидендов в области безопасности и сотрудничества для Афганистана и его соседей будет зависеть от постоянной приверженности заинтересованных сторон. |
To address this new reality, the Organization is seeking to broaden its partnerships, strengthen the effectiveness of coordinated humanitarian action and ensure that humanitarian support is more robustly managed. |
В свете этих новых реалий Организация стремится расширять свои партнерства, повышать эффективность скоординированных гуманитарных действий и обеспечивать более умелое управление работой по оказанию гуманитарной помощи. |
Rationale: According to the IAEA Action Plan, transparency, effectiveness of communication and dissemination of information should be improved. |
Обоснование: Как указано в Плане действий МАГАТЭ, следует повышать прозрачность и эффективность коммуникации и совершенствовать деятельность по распространению информации. |
However, there are indications that a number of countries in transition do not adequately promote the sustainability of human resources in their respective institutions, thus compromising their effectiveness. |
Однако есть признаки того, что ряд стран с переходной экономикой не в полной мере стимулируют устойчивость кадровых ресурсов в своих соответствующих учреждениях, ставя, таким образом, под угрозу их эффективность. |
Tackling the challenges also requires swiftly scaling up programmes that deliver the greatest impact, putting sound policy frameworks in place that optimize programme effectiveness and promoting synergies between HIV and other development initiatives. |
Решение этих проблем требует также оперативного расширения наиболее действенных программ, внедрения надежных стратегических механизмов, оптимизирующих эффективность программ и способствующих синергетической взаимодополняемости между ВИЧ и другими инициативами в области развития. |
The effectiveness of the implementation of housing construction programmes largely depends on the availability of accessible high-quality building materials and the use in housing construction of modern energy-efficient technologies. |
Эффективность реализации программ жилищного строительства зависит во многом от наличия доступных качественных строительных материалов, применения в строительстве жилья современных энергоэффективных технологий. |
It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. |
Кроме того, Специальный комитет был назван надлежащим форумом для рассмотрения реформаторских предложений, позволяющих повысить эффективность Организации. |
To strengthen the independence and effectiveness of such a United Nations human rights component, the same should be deployed separately by any stabilization force. |
Для того чтобы повысить независимость и эффективность такого компонента Организации Объединенных Наций по правам человека, такой же компонент должен быть создан любыми силами по стабилизации. |
Among other things, the Special Rapporteur does not acknowledge the effectiveness of the existing reverse-consensus procedures in creating the right kind of political incentives among Committee members. |
В частности, в докладе Специального докладчика не признается эффективность существующих процедур обратного консенсуса в целях создания должных политических стимулов для членов Комитета. |
Importantly, the next round of evaluations will analyse both technical compliance with the revised recommendations and the effectiveness of the measures adopted. |
Важно, что в рамках следующего раунда оценок будут проанализированы как вопросы технического соблюдения пересмотренных рекомендаций, так и эффективность принятых мер. |
(a) The effectiveness of missions in protecting civilians; |
а) эффективность действий миссий по защите гражданских лиц; |
(b) Improve the functioning and effectiveness of its independent national institutions; |
Ь) улучшать работу и повышать эффективность действий своих независимых национальных институтов; |