However, limited efforts to measure the effectiveness and impact of such platforms raise the concern that they run the risk of remaining symbolic and ineffective. |
Однако ограниченные попытки оценить эффективность и влияние таких платформ вызывают опасения, что эти платформы рискуют остаться символическими и неэффективными. |
To fully realize the opportunities created by globalization and minimize and manage its costs and risks, the world needs to enhance the effectiveness of multilateralism. |
Чтобы в полной мере реализовать возможности, создаваемые глобализацией, и минимизировать и регулировать связанные с нею издержки и риски, миру необходимо повысить эффективность многосторонних механизмов. |
Consequently, it is a much less tangible concept, whose effectiveness is measured by default, namely, by the actions that do not happen. |
Соответственно, это гораздо менее осязаемое понятие, эффективность которого определяется отсутствием факта, то есть действиями, которые не происходят. |
(b) Organizational effectiveness and decision-making processes: |
Ь) организационная эффективность и процессы принятия решений: |
They include relevance, effectiveness, efficiency, sustainability, impact, coherence, connectedness, coverage, coordination, innovation, participation and inclusiveness, social transformation, empowerment and equality. |
Они включают актуальность, эффективность, действенность, устойчивость, результативность, комплексность, связность, охват, координацию, инновации, участие и вовлеченность, социальные преобразования, расширение прав и возможностей, а также равенство. |
B. Relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of results on gender equality: key evaluation conclusions from decentralized evaluations |
В. Актуальность, эффективность, результативность и устойчивость результатов в области гендерного равенства: основные выводы по результатам децентрализованных оценок |
(b) Ensure that all activities and initiatives are implemented following a careful needs assessment and identification of specific objectives, and evaluate their impact and effectiveness. |
Ь) обеспечить, чтобы все мероприятия и инициативы осуществлялись после тщательной оценки потребностей и определения конкретных целей, а также оценивать их отдачу и эффективность. |
The effectiveness of active labour market policies and other drivers of job creation would also be heightened by support to collective action and efficient social dialogue. |
Эффективность активной политики на рынке труда и другие стимулы для создания рабочих мест будут также усиливаться за счет поддержки коллективных действий и продуктивного социального диалога. |
While recognizing the potential of this tool, participating Member States stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems impeding peacekeeping effectiveness. |
Признавая потенциальные возможности этого инструмента, участвующие государства-члены вместе с тем подчеркнули, что сотрудничество между миссиями не должно рассматриваться как средство решения «на скорую руку» структурных проблем, подрывающих эффективность миротворческой деятельности. |
On the basis of this experience it is now possible to better assess the effectiveness and fairness of the process and to highlight any challenges which remain. |
На основе этого опыта сейчас можно лучше оценить эффективность и справедливость этого процесса и осветить любые остающиеся проблемы. |
The Committee also recommends that the State party assess the effectiveness of mechanisms in place to receive complaints of violation of labour rights and their accessibility by migrant workers. |
Комитет рекомендует также государству-участнику оценить эффективность существующих механизмов по приему жалоб о нарушении трудовых прав и их доступность для трудящихся-мигрантов. |
The effectiveness of national infrastructures for peace as a home-grown solution for strengthening indigenous capacities for conflict prevention. |
эффективность национальной инфраструктуры обеспечения мира в качестве созданного собственными усилиями механизма для укрепления потенциала коренных народов в деле предотвращения конфликтов; |
Design, implementation and effectiveness of the internal controls in the processes relating to contributions and expenditures |
проработка, осуществление и эффективность процедур внутреннего контроля в процессах, касающихся взносов и расходов; |
Its effectiveness depends on international agreements, the amount of reduction of greenhouse gases and a system that reflects the dynamics of the energy markets. |
Ее эффективность зависит от международных соглашений, объема снижения выбросов парниковых газов и от наличия системы, которая отражает динамику энергетических рынков. |
While all welcomed efforts to optimize the efficiency and cost-effectiveness of the group's meetings, several cautioned that any proposed changes to operations must also consider effectiveness and accessibility. |
В то время, как все выступавшие приветствовали усилия по оптимизации эффективности и рентабельности работы совещаний Группы, несколько представителей высказали предостережение, что любые предлагаемые изменения в деятельности должны также учитывать эффективность и доступность. |
Furthermore, greater flexibility would allow for maximizing the effectiveness of AMISOM through the timely adjustment of the configuration of its air assets based on operational needs. |
Более того, повышение гибкости позволило бы максимально увеличить эффективность действий АМИСОМ за счет своевременной корректировки структуры ее авиационного компонента с учетом оперативных потребностей. |
Lastly, she asked whether the United Kingdom planned to establish follow-up mechanisms to ensure the independence and effectiveness of the Police Ombudsman in Northern Ireland. |
Наконец, она спрашивает, предусматривает ли Соединенное Королевство создание механизмов мониторинга, чтобы гарантировать независимость и эффективность деятельности Омбудсмена по делам полиции в Северной Ирландии. |
His Government supported the efficiency, effectiveness and transparency of IAEA in facilitating the peaceful use of nuclear energy and continued to contribute to the Technical Cooperation Fund and to provide training in the Netherlands. |
Его правительство поддерживает эффективность, действенность и транспарентность деятельности МАГАТЭ по содействию мирному использованию ядерной энергии и продолжает вносить взносы в Фонд технического сотрудничества и предоставлять учебную подготовку в Нидерландах. |
The resolution calls for strengthened system-wide coherence and effectiveness at the country level and for the first time recognizes the "Delivering as one" model. |
Резолюция призывает повышать общесистемную слаженность и эффективность деятельности на страновом уровне и впервые приводит "Единство действий" в качестве образца для подражания. |
All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. |
Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
At the mission level, leadership, information systems and partnerships influence the effectiveness of protection of civilians activities |
Е. На уровне миссии руководство, информационные системы и партнерские связи влияют на эффективность деятельности по защите гражданских лиц |
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. |
Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире. |
The comprehensiveness and effectiveness of service systems will also need to be improved in order to optimize the potential benefits of antiretroviral treatment. |
Необходимо также повышать комплексность и эффективность систем услуг, чтобы тем самым в максимальной степени использовать потенциальные возможности антиретровирусной терапии. |
These examples have also shown the effectiveness of collective citizen action for innovation and local resource mobilization, at times filling critical gaps in policy implementation and service delivery. |
Эти примеры также показали эффективность коллективной работы гражданского общества в целях инновационного развития и мобилизации местных ресурсов, что порой позволяет устранять серьезные недостатки, выявленные в ходе проведения политики и оказания услуг. |
Some delegations expressed the view that the exchange of information under the agenda item would clarify the goals, acceptability, applicability and effectiveness of non-legally binding instruments. |
Некоторые делегации высказали мнение, что обмен информацией по этому пункту повестки дня позволит прояснить цели, приемлемость, применимость и эффективность юридически необязательных документов. |