Its legitimacy and effectiveness would be diminished if it were to be perceived as hesitant to fulfil its legal and political obligation to maintain and restore international peace and security. |
Его законность и эффективность пострадают, если он будет создавать впечатление нерешительности при выполнении своего юридического и политического обязательства по поддержанию и восстановлению международного мира и безопасности. |
In order for the Commission to address this challenge, it must operate with the highest possible level of integrity, credibility and effectiveness. |
Чтобы Комиссия могла успешно решать эту сложную задачу, ее деятельности должны быть присущи максимальная добросовестность, убедительность и эффективность. |
When women lack the right to inherit or own property, the resulting rigidities in gender roles influence the effectiveness of development strategies. |
Когда женщины не имеют права наследовать или владеть собственностью, возникающая в результате предвзятость в отношении роли женщин влияет на эффективность стратегий в области развития. |
The credibility and effectiveness of the Office will be determined by the availability and predictability of appropriate resources and the capacity of its management to utilize them. |
Авторитет Управления и эффективность его деятельности будут определяться наличием предсказуемого объема соответствующих ресурсов и способностью его руководства их использовать. |
All development goals needed to be matched with clear and measurable programmes of action that made the term aid effectiveness meaningful. |
Необходимо, чтобы по всем целям в области развития были разработаны четкие и поддающиеся оценке программы действий, наполняющие термин «эффективность помощи» реальным содержанием. |
In the context of peacebuilding, how do we increase our effectiveness? |
В контексте миростроительства, как мы можем повысить нашу эффективность? |
It would provide a measuring stick against which any weaknesses and gaps in current laws could be identified, along with an assessment of their effectiveness in the field. |
В ходе этой работы был бы создан своего рода индикатор, посредством которого можно было бы определять любые недостатки и пробелы в существующих законах, а также оценивать эффективность законов на местах. |
enhancing the effectiveness of risk-management systems through social dialogue." |
повысить эффективность систем управления рисками посредством социального диалога». |
The judicial system assessment programme must be translated into concrete actions emphasizing reform so as to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the system. |
Программа оценки состояния судебной системы должна стать основой для принятия конкретных мер с упором на проведение реформы, с тем чтобы обеспечить независимость, беспристрастность и эффективность такой системы. |
Rather, it acknowledged the unique needs and circumstances of all Member States and presented 10 measures whose effectiveness had already been demonstrated. |
Вместе с тем в нем признается уникальность потребностей и положения каждого государства-члена и представлено 10 мер, эффективность которых уже доказана. |
Interaction with United Nations agencies and others/Regional Office for Europe, the Economic Commission for Europe, UNDP) increased the effectiveness of action in countries in transition. |
Взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций/Региональным отделением для Европы, Европейской экономической комиссией, ПРООН) повысило эффективность деятельности в странах с переходной экономикой. |
The Council's coordination segment focused on how to strengthen the Economic and Social Council and the impact and effectiveness of its work. |
В ходе координационного этапа Совета был сделан акцент на том, как укрепить Экономический и Социальный Совет и повысить воздействие и эффективность его работы. |
The true effectiveness of a treaty can be assessed by the extent to which the States parties apply its provisions at the national level. |
Истинную эффективность договора можно оценить по той степени, в какой государства-участники применяют его положения на национальном уровне. |
In reality, if the consolidated appeals lose their "market share", they will lose their effectiveness as a tool for strategic planning and coordination. |
В действительности, если сводные призывы потеряют свою «долю рынка», то они утратят свою эффективность как инструмент стратегического планирования и координации. |
A similar approach will be followed within each of the divisions so as to strengthen the effectiveness of the organization and to achieve synergy through close cooperation between units and staff. |
Аналогичный подход будет использоваться в каждом отделе, с тем чтобы повышать эффективность организации и добиваться синергизма усилий за счет тесного сотрудничества между подразделениями и сотрудниками. |
In this connection, we urge the troop-contributing countries to continue their efforts so that the effectiveness of these missions will not be compromised. |
В этой связи моя делегация настоятельно призывает страны, предоставляющие войска, продолжать прилагать усилия, с тем чтобы не ставить под угрозу эффективность этих миссий. |
By placing time limits on Sierra Leone's sanctions we are undermining the effectiveness of this important resolution and damaging the Council's ability to impose credible sanctions in the future. |
Устанавливая временные пределы для санкций по Сьерра-Леоне, мы подрываем эффективность этой важной резолюции и наносим ущерб способности Совета вводить действенные санкции в будущем. |
Collaboration and liaison with international and national statistical agencies are other important elements in the statistical development activities of the secretariat, enhancing the effectiveness and coordination of technical assistance to developing countries. |
Сотрудничество и поддержание связей с международными и национальными статистическими учреждениями - важные элементы деятельности секретариата по развитию статистики, которые повышают эффективность и улучшают координацию технической помощи, предоставляемой развивающимся странам. |
The Subcommittee to be created by the Optional Protocol would carry out only minimal follow-up visits to State Party reports and would therefore be of questionable effectiveness. |
Подкомитет, который будет создан в соответствии с Факультативным протоколом, будет осуществлять лишь минимальные посещения по итогам рассмотрения докладов государств-участников, и поэтому его эффективность представляется сомнительной. |
How the United Nations performs in this respect is essential to the effectiveness of the entire Organization. |
От того, как Организация Объединенных Наций справляется с этой задачей, безусловно, зависит эффективность деятельности всей Организации. |
To maximize the effectiveness of voluntary testing and counselling, it must be offered as one element in a comprehensive range of HIV prevention and support services. |
Для того чтобы в максимальной степени повысить эффективность добровольной проверки и консультирования, их необходимо наделить одним элементом в рамках всеобъемлющего подхода к профилактике ВИЧ и услуг по поддержке. |
The effectiveness of the supervisory machinery provided in Part IV of the Covenant depends largely upon the quality and timeliness of reports by States parties. |
Эффективность наблюдательных механизмов, предусмотренных Частью IV Пакта, в значительной степени зависит от качества и своевременности представления докладов государствами-участниками. |
The effectiveness of the Agency in response to the emergency situation depended very much on its ability to carry the additonal burden with its existing infrastructure and trained staff. |
Эффективность мер, принимаемых Агентством в связи с чрезвычайными ситуациями, в значительной степени зависит от его способности нести дополнительную нагрузку при наличии имеющейся инфраструктуры и имеющегося квалифицированного персонала. |
The effectiveness of these regional efforts has encouraged our suggestion to establish a regional presence in the Central African region, as requested by members of the African Group. |
Эффективность этих региональных усилий подтолкнула нас к выдвижению предложения о создании регионального присутствия в центральноафриканском регионе по просьбе членов Группы африканских государств. |
However, the effectiveness of the work conducted in the country has been reduced as a result of the difficulties that the process of profound social and economic transformation have brought. |
Однако эффективность проводимой в стране работы снижается вследствие трудностей, сопровождающих процесс глубоких социально-экономических преобразований. |