| This hampered cross ceasefire line cooperation, hindered progress in criminal investigations and limited the effectiveness of preventive anti-crime efforts. | Это препятствовало взаимодействию через линию прекращения огня, сдерживало процесс проведения уголовных расследований и ограничивало эффективность превентивных мер по борьбе с преступностью. |
| In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. | Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по-прежнему остается низкой. |
| Closer linkages with nationally owned poverty reduction strategies would increase aid effectiveness and help host Governments to mobilize funds. | Более тесная связь с национальными стратегиями борьбы с нищетой позволит повысить эффективность помощи и поможет правительствам принимающих стран мобилизовывать необходимые ресурсы. |
| RBM constituted a means of improving the relevance, effectiveness and impact of the Organization's activities. | УОР позволяет повысить актуальность, эффективность и результа-тивность мероприятий, осуществляемых Органи-зацией. |
| Efforts that would ensure the effectiveness of the treaties and conventions on disarmament and non-proliferation were needed. | Необходимы меры, которые обеспечили бы эффективность договоров и конвенций по разоружению и нераспространению. |
| Negative regional and international developments affected the credibility and effectiveness of the Treaty. | Негативные региональные и международные события повлияли на эффективность Договора и доверие к нему. |
| The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. | Трудности, с которыми сталкивается Договор, достаточно серьезны, чтобы поставить под вопрос его эффективность и жизнеспособность. |
| It is hoped that the change of leadership will enhance the effectiveness of the Commission. | Существует надежда на то, что благодаря смене руководства эффективность деятельности Комиссии повыситься. |
| As indicated in the introduction above, the Security Council established the Executive Directorate to enhance the effectiveness of the Committee. | Как отмечается во введении, Совет Безопасности учредил Исполнительный директорат с целью повысить эффективность работы Комитета. |
| Both instruments have the potential to improve effectiveness in detecting traffic in arms, explosives or sensitive materials. | Оба этих документа в потенциальном плане способны повысить эффективность деятельности по отслеживанию незаконного оборота оружия, взрывчатых веществ или материалов двойного назначения. |
| The responses indicated that the workshop was a success and most participants rated the effectiveness of the trainers highly. | Ответы показывают, что практикум оказался успешным, и большинство участников высоко оценили эффективность работы преподавателей. |
| Integrating the NAP into macroeconomic policy is an essential element in enhancing the effectiveness of programmes to combat land degradation. | Важнейшим элементом, гарантирующим более высокую эффективность программ борьбы с деградацией земель, является комплексный учет НПД в макроэкономической политике. |
| The aim is to determine the relevance and fulfillment of objectives, development efficiency, effectiveness, impact and sustainability. | Цель состоит в том, чтобы определить уместность и выполнение задач, эффективность развития, результативность, воздействие и устойчивость. |
| The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence-gathering capacity. | Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации. |
| Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. | В Организации стало практиковаться синергическое взаимодействие, позволившее значительно повысить эффективность работы ЮНИДО. |
| Such practices can undermine the independence and effectiveness of the internal oversight head, and hence the function. | Такая практика может подорвать независимость и эффективность руководителя службы внутреннего надзора и, следовательно, саму эту функцию. |
| In that connection, several delegations stressed the importance of harm-reduction programmes and the effectiveness of substitution therapy. | В этой связи несколько делегаций подчеркнули значение программ уменьшения ущерба и эффективность заместительной терапии. |
| The effectiveness of the United Nations and of this Council in particular is often measured against its ability to prevent and resolve conflicts. | Эффективность Организации Объединенных Наций, и этого Совета в частности, зачастую измеряется их способностью предотвращать и урегулировать конфликты. |
| China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. | Китая будет и впредь строго и всеобъемлющим образом осуществлять КБО и стремиться укреплять эффективность Конвенции во всех ее аспектах. |
| We look favourably on everything that can help to enhance the effectiveness and the multilateral nature of the processes of disarmament and non-proliferation. | Мы благосклонно воспринимаем все то, что может повышать эффективность и укреплять многосторонний характер процессов разоружения и нераспространения. |
| The effectiveness and adequacy of verification is, however, not unconditional. | Вместе с тем эффективность и адекватность проверки не носят безусловного характера. |
| And finally, the Group agreed to examine aspects of its internal guidelines over the coming months to optimize their effectiveness. | И наконец, Группа согласилась изучить в предстоящие месяцы аспекты своих внутренних руководящих принципов, чтобы оптимизировать их эффективность. |
| At times, poor coordination with regional or subregional initiatives undermines the effectiveness of good offices. | Временами слабая координация усилий с региональными и субрегиональными действующими лицами подрывает эффективность добрых услуг. |
| The software is deemed potentially applicable to all peacekeeping missions and will be tested in UNIFIL for its effectiveness. | ВСООНЛ намерены проверить эффективность этого программного обеспечения, которое считается потенциально применимым в условиях всех миротворческих миссий. |
| Substantive parameters for an evaluation include relevance and effectiveness. | Основные параметры оценки включают актуальность и эффективность. |