With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. |
С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям. |
Mechanisms need to be clearly defined before a potential incident or attack occurs, as a prerequisite for responding with speed and effectiveness. |
В качестве предпосылки для скорого и эффективного реагирования нужно четко определить механизмы еще до того, как произойдет потенциальный инцидент или нападение. |
He highlighted particularly the suggestion to create opportunities for increased effectiveness of participation of Observers. |
Он особо отметил предложение, предусматривающее создание возможностей для более эффективного участия наблюдателей. |
Technical paper on public sector effectiveness in social development |
Технический документ по вопросам эффективного участия государственного сектора в социальном развитии |
The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. |
Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения. |
In the light of such new challenges, and to guarantee the effectiveness of the system's response capacity, the following points should be carefully addressed. |
В свете таких новых задач и необходимости обеспечения эффективного реагирования системы, необходимо внимательно рассмотреть следующие моменты. |
There was general support for the statement that dialogue and cooperation were essential to ensuring the effectiveness of the optional protocol. |
Общую поддержку получило мнение о том, что диалог и сотрудничество имеют насущно важное значение для обеспечения эффективного осуществления факультативного протокола. |
The process will ensure the standards of judicial fairness and effectiveness. |
Этот процесс будет проводиться в соответствии с нормами справедливого и эффективного судопроизводства. |
She pointed out that the participation and cooperation of the State Party concerned were vital for the effectiveness of the mission. |
Она отметила, что участие и сотрудничество соответствующего государства-участника имеют крайне важное значение для эффективного осуществления миссии. |
In such a case, there would be a State that has effectiveness. |
В этом случае мы имеем дело с существованием эффективного государства. |
At the same time, UNIDO should step up its funding efforts in order to ensure the stability and effectiveness of the integrated programmes. |
В то же время ЮНИДО должна активизировать свои усилия по мобилизации средств в целях стабильного и эффективного осуществления комплексных программ. |
Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. |
Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов. |
They must be precise and must include a complete range of civilian activities essential for the effectiveness of peacekeeping. |
Они должны быть точными и должны включать в себя полный комплекс гражданской деятельности, необходимой для эффективного поддержания мира. |
The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. |
Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме. |
Other domestic and international policies were needed to ensure the effectiveness of market opening. |
Для обеспечения эффективного открытия рынков требуются другие виды внутригосударственной и международной политики. |
Strong partnerships between United Nations agencies, civil society and Governments had been proved crucial to the effectiveness of interventions. |
Крепкие партнерские связи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и правительствами оказались крайне важными для эффективного осуществления мероприятий. |
As a further obstacle to the effectiveness of UNMEE patrols, restrictions have occasionally been placed on the movement of their local language assistants. |
Дополнительным препятствием для эффективного патрулирования МООНЭЭ являются периодически вводимые ограничения на передвижение помощников Миссии, говорящих на местных языках. |
Respect by military personnel of human rights and humanitarian law is central to their effectiveness in fulfilling their peacekeeping roles. |
Уважение военнослужащими прав человека и гуманитарного права является центральным элементом эффективного выполнения ими своих миротворческих задач. |
The Committee is therefore concerned that this may lead to duplication and lack of effectiveness in the monitoring of the Convention. |
В этой связи Комитет обеспокоен тем, что это может привести к дублированию в работе и отсутствию достаточно эффективного контроля за осуществлением Конвенции. |
International women's networks had worked closely together, developing common positions to maximize the effectiveness of their lobbying. |
Международные женские организации тесно сотрудничают в деле выработки общих подходов к обеспечению максимально эффективного использования своей лоббистской деятельности. |
It was highlighted that good governance was part of development effectiveness. |
Было подчеркнуто, что благое управление является частью эффективного развития. |
Management of aid in Timor-Leste was streamlined into an aid effectiveness directorate under the Ministry of Finance. |
Распределением помощи в Тиморе-Лешти занимается Управление по вопросам эффективного использования помощи при министерстве финансов. |
To continually ensure its effectiveness in carrying out its mandate, OAI implements a quality assurance and improvement programme. |
В целях обеспечения последовательного и эффективного выполнения своего мандата УРР осуществляет программу гарантии и повышения качества. |
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. |
Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. |
The Campaign seeks to improve the timeliness and effectiveness of humanitarian disaster response. |
Эта кампания нацелена на обеспечение более своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия. |