Such disaggregated data would allow for a clear and concise assessment of the phenomenon and of the effectiveness of measures taken to address these crimes. |
Такие дезагрегированные данные позволили бы точно и четко оценить это явление и эффективность мер по борьбе с такими преступлениями. |
"China's air force effectiveness and capabilities." |
"Возможности и эффективность воздушных сил Китая" |
It should increase the effectiveness of its technical cooperation with developing countries and, in formulating integrated programmes, take into account the development strategies and specific conditions of Member States, in order to strengthen their industrial capacities. |
Для укрепле-ния промышленного потенциала развивающихся стран ЮНИДО должна повысить эффективность своего технического сотрудничества с ними и при разработке комплексных программ учитывать стра-тегии развития и конкретные условия государств-членов. |
Oversight ensures organizational, financial, operational and ethical accountability, the effectiveness of internal controls, and the prevention of fraud and malpractice; |
Надзор обеспечивает организационную, финансовую, оперативную и этическую подотчетность, эффективность механизмов внутреннего контроля и предотвращения мошенничества и злоупотреблений; |
Despite these positive steps, UNAMA is concerned that the lack of transparency and implementation of the standard procedures could undermine the reintegration process and the programme's credibility and effectiveness. |
Несмотря на эти позитивные достижения, МООНСА обеспокоена тем, что процесс реинтеграции, доверие к программе и ее эффективность могут быть подорваны из-за отсутствия транспарентности и несоблюдения установленных процедур. |
The definition of commonly agreed instruments to address areas of clear synergies would facilitate the implementation of integrated strategies to achieve goals under the three different conventions, while improving effectiveness and efficiency in resource management. |
Определение совместно согласованных инструментов для рассмотрения областей четких синергизмов способствовало бы осуществлению комплексных стратегий достижения целей по трем различным конвенциям, одновременно повышая эффективность и действенность управления ресурсами. |
Acknowledging the effectiveness of tobacco control measures for the improvement of health, |
признавая эффективность мер по борьбе против табака для улучшения здоровья, |
The assessment of the technical assessment mission was that the deployment of MONUC forces in small operating bases limits the effectiveness of the Mission's military response. |
Миссия по технической оценке пришла к выводу, что размещение сил МООНДРК на небольших оперативных базах ограничивает эффективность военных операций Миссии. |
The training and placement of liaison officers in responding organisations improves the effectiveness of inter-agency communication and information flow; |
эффективность межведомственной коммуникации и информационного потока повышает подготовка и размещение связных работников в организациях по реагированию; |
It was essential to ensure the effectiveness of the innovative and extremely promising universal periodic review which would begin to function in April 2008. |
Наконец, с апреля 2008 года начнет действовать новаторский и перспективный механизм универсального периодического обзора, и необходимо будет обеспечить его эффективность. |
In that regard, his delegation requested the Commission to approach controversial issues by examining the effectiveness of a legal regime in ensuring the stability of international relations. |
В связи с этим делегация обращается к Комиссии с просьбой подходить к противоречивым вопросам, рассматривая эффективность законного режима в плане обеспечения стабильности в международных отношениях. |
He also thought that the effectiveness of the Japanese monetary expansion would be offset by adverse demographic trends and the United States shale gas boost would be partly neutralized by fiscal constraints. |
Он также думает, что эффективность кредитно-денежной экспансии Японии будет нейтрализована негативными демографическими тенденциями, а рост добычи сланцевого газа в Соединенных Штатах будет частично нейтрализован бюджетными ограничениями. |
Nevertheless, the Committee considered that the establishment of certain new procedures might enhance the effectiveness of the Committee's activities as a monitoring body. |
Тем не менее Комитет считает, что создание некоторых новых процедур могло бы повысить эффективность деятельности Комитета как контрольного органа. |
However, the Government had cut local authority funding for Traveller education services, despite the fact that the European Commission had commended those services for their effectiveness. |
В то же время правительство сократило объем финансовых средств, выделяемых местным органам власти для предоставления "кочевникам" услуг в области образования, несмотря на тот факт, что Европейская комиссия положительно оценила эти услуги и их эффективность. |
The establishment of the Committee is an important step in the evolution of the Convention, which will strengthen its implementation and increase its effectiveness and normative authority. |
Учреждение Комитета является важным шагом в эволюции Конвенции, который позволит усилить работу по ее осуществлению и повысить ее эффективность и нормативный авторитет. |
The effectiveness of protected areas management is as crucial for the functioning of national protected area systems as the number of coverage area. |
Эффективность управления охраняемыми природными территориями столь же важна для функционирования системы национальных охраняемых природных территорий, как и количество таких территорий. |
In particular, we welcome the decision of the States parties to increase the effectiveness of these expert committees and the important role played by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining in this process. |
В частности, мы приветствуем решение государств-членов повысить эффективность этих комитетов экспертов и важную роль Женевского международного гуманитарного центра по разминированию в этом процессе. |
C. The effectiveness of paragraph 166 activities |
С. Эффективность деятельности по пункту 166 |
The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available. |
Эффективность таких альтернативных средств во многом зависит от существующих законодательных положений и готовности соответствующих сторон использовать имеющиеся альтернативные возможности. |
The effectiveness of policies will be enhanced by setting up structures that would allow coordination between all stakeholders and the adoption of a balanced mix of tools. |
Эффективность такой политики повысится, если будут созданы структуры, позволяющие обеспечивать координацию деятельности между всеми заинтересованными сторонами и принять сбалансированный набор соответствующих средств. |
Improvements to governance are particularly required at the subnational level, where the delivery of services and assistance is a factor in local perceptions of Government effectiveness and legitimacy. |
Повышение эффективности системы управления особо необходимо на субнациональном уровне, на котором предоставление услуг и оказание помощи являются одним из факторов, определяющих то, каким образом население воспринимает эффективность работы и легитимность правительства. |
It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. |
Он призывает государство-участник улучшить свое законодательство, запрещающее дискриминацию при приеме на работу, с тем чтобы обеспечить эффективность его применения. |
The Committee welcomes the Monitoring Team's continued efforts to identify ways to improve the implementation and effectiveness of the sanctions measures concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. |
Он приветствует дальнейшие усилия Группы на наблюдению, предпринимаемые для того, чтобы улучшать осуществление и повысить эффективность санкций, затрагивающих организацию «Аль-Каида» и связанных с ней лиц и организаций. |
Several participants also reiterated that there are limits to the effectiveness of mitigation and that migration and mobility are needed as a solution to environmental change. |
Несколько выступавших также отметили, что эффективность программ по смягчению последствий небеспредельна и что миграция и мобильность необходимы как одно из решений проблемы экологических изменений. |
This report describes the effectiveness of the Center High Mounted Stop Lamps (CHMSL) year by year, from 1986 through 1995. |
В этом докладе описывается эффективность использования центральных высоко расположенных стоп-сигналов (ЦВРСС) на протяжении ряда лет - с 1986 по 1995 год. |